| The main responsibility of special services for people with disabilities has been transferred from the state to the local municipalities as of January 2011. | В январе 2011 года основная обязанность по предоставлению специальных услуг инвалидам была передана государством местным органам самоуправления. |
| We have a shared responsibility to provide it with the means that enable it to act effectively. | Наша общая обязанность - предоставить в ее распоряжение средства, необходимые для эффективной работы. |
| The responsibility to protect human rights is universal and knows no borders. | Обязанность по защите прав человека является универсальной и не знает границ. |
| The current Libyan regime has flouted that responsibility by suppressing its own people. | Правящий режим Ливии игнорирует эту обязанность и подавляет свой собственный народ. |
| That responsibility is enshrined in our Charter and embodied in paragraph 8 of resolution 60/251. | Эта обязанность закреплена в нашем Уставе и отражена в пункте 8 резолюции 60/251. |
| We all have the responsibility and duty to preserve global peace and security and to defend human rights in accordance with the Charter. | Наша обязанность и наш долг - сохранять мир и безопасность на планете и защищать права человека в соответствии с Уставом. |
| It was critical that peacekeeping missions understood that they had a responsibility to consult and to understand what other actors were doing. | Исключительно важно, чтобы миротворческие миссии сознавали свою обязанность проводить консультации с другими субъектами и имели четкое представление об их действиях. |
| In 2003/04, rations distribution responsibility to forward contingent locations was added to contractor services. | В 2003/04 году на контрактные службы была распространена обязанность распределения пайков на передовые позиции контингентов. |
| We must first fulfil our responsibility to provide security and extend the rule of law. | Прежде всего мы должны выполнить нашу обязанность по обеспечению безопасности и правопорядка. |
| The Ethics Office was entrusted with the responsibility to administer the Code. | На Управление по вопросам этики была возложена обязанность следить за выполнением Кодекса. |
| The terms "duty" and "role" were appropriate because they avoided any confusion with the concept of responsibility. | Термины "обязанность" и "роль" представляются уместными, поскольку они позволяют избежать путаницы с понятием "ответственности". |
| States have the primary duty and responsibility to provide assistance and protection to persons affected by natural disasters. | «Государства несут главную обязанность и ответственность по предоставлению помощи и защиты лицам, пострадавшим от стихийных бедствий. |
| However, the responsibility to protect was also an obligation of the international community. | Однако обязанность предоставлять такую защиту относится также к обязательствам международного сообщества. |
| This was a responsibility of Governments, civil society, human rights defenders and required the participation of all political actors. | Эта обязанность возлагается на правительства, гражданское общество, правозащитников и предусматривает участие всех политических субъектов. |
| Here at the United Nations, we have a responsibility to stand up against regimes that persecute their people. | На нас как членах Организации Объединенных Наций лежит обязанность противостоять режимам, которые притесняют собственный народ. |
| It is our shared responsibility to find ways to prevent such a continued abuse of the consensus rule. | Наша общая обязанность - найти пути к предотвращению такого постоянного злоупотребления правилом консенсуса. |
| In addition, export credit agencies have a responsibility to respect human rights. | Кроме того, на экспортно-кредитных агентствах лежит обязанность соблюдать права человека. |
| This is the responsibility and mission that history bestows upon all of us. | Это наша обязанность и наша миссия, которые история возложила на всех нас. |
| Our collective duty and responsibility is to help our weakest brothers and sisters. | Наш коллективный долг и обязанность - помочь нашим самым слабым братьям и сестрам. |
| It is the responsibility of the General Assembly to exercise its full powers to prevent a military aggression against Syria. | Теперь обязанность Генеральной Ассамблеи заключается в том, чтобы использовать все свои полномочия для предотвращения военной агрессии против Сирии. |
| As rightly stated in the report, we have a collective responsibility to secure and promote global goods. | Как справедливо отмечается в докладе, на нас лежит коллективная обязанность оберегать и поощрять глобальные блага. |
| Most States agreed that the responsibility to protect was not applicable to the present undertaking. | Большинство государств были согласны с тем, что обязанность защищать неприменима к настоящему проекту. |
| In corresponding requirements in sub-section 4.2.2.7.1, 4.2.3.6.1 and 4.2.4.5.1 the responsibility prior to filling is written in passive form. | В соответствующих требованиях пунктов 4.2.2.7.1, 4.2.3.6.1 и 4.2.4.5.1 обязанность, которая должна быть выполнена до наполнения, сформулирована в пассивной форме. |
| This agreement assigns ICEPS the responsibility of drafting and preparing plans of action required for the development of Somalia. | Этот договор накладывает на ИМЭСР обязанность разработки и подготовки планов действий, необходимых для развития Сомали. |
| Mutual legal cooperation and assistance is an important responsibility of the Tribunal. | Взаимопомощь и сотрудничество в правовой области - важная обязанность Трибунала. |