Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Responsibility - Обязанность"

Примеры: Responsibility - Обязанность
Discussion focused in particular on the need to clarify the responsibility to speak out about human rights abuse. Дискуссия была сосредоточена, в частности, на необходимости уяснить обязанность компаний открыто выступать по поводу нарушений прав человека.
It is our collective responsibility to ensure that such a disaster is averted at all costs. Наша коллективная обязанность - предотвратить такую катастрофу любой ценой.
Your chief responsibility as governor is to maintain the peace, but you squandered that. Ваша главная обязанность как правителя, - сохранять мир, но вы безрассудно растратили его.
Sweetie, it is our responsibility to make sure that you get a good education. Дорогая, это наша обязанность убедиться, что ты получишь хорошее образование.
Protecting South Korean nuclear energy search and its development is our main responsibility. Защитить новейшие ядерные исследования и разработку технологии - наша основная обязанность.
It's my responsibility to prove your husband's guilt beyond doubt. Моя обязанность доказать, что вина вашего мужа не подлежит сомненью.
But it's our responsibility to protect the political system. Но это наша обязанность - защитить политическую систему.
Because I think that's our greatest responsibility in this life: Потому что, как я считаю, это наша величайшая обязанность в жизни:
It's your responsibility to let him meet his brother... Ваша обязанность разрешить ему увидеться со своим братом...
We all have a responsibility of taking care of all the children. У нас всех есть обязанность заботиться обо всех детях.
It's my responsibility to handle the fallout. Разбираться с последствиями - моя обязанность.
Training of military and police is a contributing country responsibility. Обучение военного и полицейского персонала - это обязанность предоставляющей его страны.
As Prosecutor of the Tribunal, I was given two distinct responsibilities: first, the responsibility to investigate, and secondly, the responsibility to prosecute. На меня, как на Обвинителя Трибунала, возложены две четкие обязанности: во-первых, обязанность вести расследование, и, во-вторых, обязанность преследования в судебном порядке.
Maintaining peace and security, promoting development and promoting and protecting the human rights of peoples throughout the world are not the responsibility of any single nation; they are our shared responsibility. Сохранение мира и безопасности, содействие развитию и поощрение соблюдения и защита прав человека народов всего мира - это обязанность не какой-то одной нации, - это наша общая обязанность.
It's my daughter's responsibility to look after it, but you know teenage girls. Приглядывать за газоном - обязанность моей дочери, но ты ж знаешь подростков.
The only responsibility you have to me is to enjoy yourself. Единственная ваша обязанность передо мной - это получить удовольствие.
Eliminating violence against women and girls is the responsibility of the State, but it is also the responsibility of every man, woman, girl and boy across the globe. Искоренение насилия в отношении женщин и девочек является прямой обязанностью государства, но наряду с этим это и обязанность каждого мужчины, каждой женщины, каждой девочки и каждого мальчика во всем мире.
Protecting human rights was primarily the responsibility of the State, but it was also a responsibility shared with the international community, whose duty it was to foster the universal values to which Member States had made a commitment in international instruments and forums. Защита прав человека относится преимущественно к сфере ответственности государства, однако оно делит эту ответственность с международным сообществом, обязанность которого заключается в поощрении универсальных ценностей, которые государства-члены обязались отстаивать в рамках международных договоров и форумов.
Companies engaged in activities relevant to weapons of mass destruction have the ability and responsibility to help prevent the proliferation of such weapons and an interest in demonstrating that they are fulfilling that responsibility, including full compliance with national and international obligations and public transparency. Компании, занимающиеся деятельностью, связанной с оружием массового уничтожения, могут и обязаны способствовать предотвращению распространения такого оружия, а также должны быть заинтересованы в том, чтобы продемонстрировать, что они выполняют эту обязанность, включая полное выполнение национальных и международных обязательств и обеспечение прозрачности.
In that context, Germany read with interest the Secretary-General's suggestion that a "responsibility to prevent" be developed in parallel to the responsibility to protect, to which world leaders committed themselves in the 2005 outcome document. В этом контексте Германия с интересом отнеслась к рекомендации Генерального секретаря о том, чтобы «обязанность предотвращать» развивалась параллельно с обязанностью защищать, в отношении которой мировые лидеры взяли на себя обязательство в итоговом документе 2005 года.
I'm saying it's my responsibility to test you, but it's your responsibility to inform any interested parties that you're a match. Я хочу сказать, что моя обязанность протестировать вас, а ваша обязанность сообщить заинтересованной стороне, что вы подходите.
Regular monitoring at the project level will continue to be the responsibility of the United Nations executing agencies concerned: the agencies carry out this responsibility primarily with the support of internationally recruited chief technical advisers for all projects. Регулярный мониторинг на уровне проекта - обязанность соответствующих учреждений - исполнителей Организации Объединенных Наций: эту обязанность учреждения выполняют в первую очередь при поддержке набираемых на международной основе главных технических консультантов по всем проектам.
The achievement of equality is no longer seen solely, or primarily, as the responsibility of women, but is increasingly recognized as a societal responsibility and a legal obligation assumed by States parties to international human rights instruments. Достижение равноправия уже не рассматривается исключительно или главным образом как обязанность женщин, а все в большей степени признается как общественная обязанность и юридическое обязательство, которое несут государства - участники международных договоров о правах человека.
Focus: responsibility to protect: the "responsibility to protect" doctrine was universally endorsed at the 2005 World Summit and reaffirmed by the United Nations Security Council in 2006. Центр внимания: Обязанность защищать: Доктрина «Обязанность защищать» была одобрена всеми на Всемирном саммите 2005 года и была вновь подтверждена Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в 2006 году.
We have jointly spoken previously in this Hall of the responsibility of Governments to protect the people in their charge and of the obligation of the international community to exercise that responsibility on a temporary basis whenever that most fundamental of obligations is egregiously ignored. Ранее в этом зале мы все вместе обсуждали вопрос об обязанности правительств защищать доверившееся им население и о долге международного сообщества временно выполнять эту обязанность, когда эта важнейшая обязанность грубо игнорируется.