The retroactive protection of copyrighted works and subject matter of neighbouring rights is provided for if, at the date of coming into force of the Copyright Law, the works subject matters of neighbouring rights were still subject to protection. |
ЗЗ. Ретроактивная защита произведений, охраняемых по авторскому праву, и существа смежных прав предоставляется в том случае, если на момент вступления в силу закона об авторском праве существо смежных прав по этим работам все еще подлежало защите. |
Through the First Nations and Métis Women's Initiative, funding support is provided to First Nations and Métis women's provincial organizations to assist them with undertaking projects and policy development activities of benefit to their respective members. |
Через механизм Инициативы в интересах женщин из числа "первых наций" и женщин-метисов финансовая помощь предоставляется провинциальным организациям женщин из числа "первых наций" и женщин-метисов, что дает им возможность реализовывать проекты и осуществлять мероприятия в рамках политики в области развития в интересах их членов. |
Pre-trial detention ordered by a judicial officer once a detainee has been placed at his disposal should not be confused with pre-trial detention as provided for in article 28, paragraph 2, of the Constitution, which reads: |
Предварительное задержание или предварительное заключение, предписываемое судебным должностным лицом, в распоряжение которого предоставляется задержанный, не следует путать с предварительным задержанием, о котором идет речь во втором пункте статьи 28 Конституции, которая гласит: |
Are the fees and charges the same regardless of whether the information or other service provided is available through on-line application or paper-based application only? |
Предоставляется ли какая-либо информация, хранящаяся в реестре объектов недвижимости, бесплатно? |
At the Federal level and also in some States in Nigeria, free pre-natal and post-natal treatment for young children and the aged are being provided while in some Northern States free medical services are offered to VVF patients. |
На федеральном уровне, а также на уровне некоторых штатов Нигерии предоставляется бесплатное пренатальное и постнатальное лечение младенцев, предоставляется медицинская помощь престарелым, в то время как в некоторых северных штатах бесплатное медицинское обслуживание получают пациентки, страдающие ВВФ. |
Each enemy combatant is provided with an unclassified written summary of the primary factors favoring the detainee's continued detention and the primary factors favoring the detainee's release or transfer from Guantanamo. |
Каждому комбатанту неприятеля предоставляется несекретное письменное резюме основных факторов, оправдывающих продолжение содержания данного лица под стражей, а также описание основных факторов, оправдывающих освобождение задержанного или его перевод из Гуантанамо. |
Such assistance is usually provided "in-house", either through staff welfare officers, staff counsellors, stress counsellors, ombudsmen, ethics officers, and others addressing staff relations, or a combination of the above. |
Такая помощь обычно предоставляется силами самой организации через сотрудников по социальным и культурно-бытовым вопросам, консультантов персонала, консультантов по борьбе со стрессом, омбудсменов, сотрудников по вопросам этики или других лиц, занимающихся взаимоотношениями администрации и персонала, либо совместными усилиями ряда вышеперечисленных категорий лиц. |
Credit assistance is also provided primarily to couples. Single men are the second-largest category of recipients, while single women's participation in this type of initiative is negligible |
Кроме того, предоставляемая поддержка ссудными средствами также показывает, что в первую очередь помощь предоставляется парам и во вторую очередь - мужчинам, при том что доля женщин, получающих ссудные средства, невелика. |
This information was also provided to the resident representatives of UNDP and UNICEF, who have from time to time had occasion to visit recruitment centres to witness first hand the recruiting process. |
Эта информация предоставляется также представителям-резидентам Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), которые время от времени посещают вербовочные центры, чтобы лично наблюдать за процессом вербовки. |
The decision to commit to providing a response and the subsequent command and control arrangements for it will depend on whether the capability is provided under United Nations arrangements or under arrangements with non-United Nations actors, such as regional organizations. |
Решение относительно обязательства обеспечить реагирование и последующие механизмы командования и контроля в связи с таким реагированием будут зависеть от того, предоставляется потенциал по линии Организации Объединенных Наций или же по линии не относящихся к Организации Объединенных Наций субъектов, например по линии региональных организаций. |
The main variables considered are private sector versus other contributions, thematic versus non-thematic contributions, the size of the contribution and whether or not more than 90 per cent of funds are provided up front. |
Основные принимаемые в расчет факторы - тип взносов (взносы частного сектора и прочие взносы, взносы на тематическую деятельность и взносы на прочую деятельность), размер взносов и авансирование средств (предоставляется ли более 90 процентов суммы авансом). |
Provided at no additional cost. |
Предоставляется без дополнительной платы. |
Information on drinking water quality under artarticle 34 of the Drinking Water Supply Act is provided free of charge, under a mandatory procedure, on request or to all consumers of drinking water through the media or in some other way. |
Информация о качестве питьевой воды согласно ст. 34 Закона «О питьевом водоснабжении» предоставляется заявителю бесплатно в обязательном порядке по |
For example, housing built by the National Housing Agency is provided to households in restituted housing, households that lost their savings in pyramid schemes, others that simply did not have a flat to privatize but were on a waiting list, etc. |
Например, жилье, возводимое Национальным жилищным агентством, предоставляется семьям в возвращенном жилом фонде, семьям, которые потеряли свои сбережения в финансовых пирамидах, другим семьям, у которых просто не было |
A self-employed person is also entitled to sickness benefits provided that, as in the case of an employed person, the person is prevented from working due to physical or mental illness as certified by a doctor. |
Бесплатная медицинская помощь предоставляется главе домашнего хозяйства, который в силу своего физического или психического заболевания или физического или психического заболевания члена своей семьи, не требующего лечения в больнице, нуждается в оказании хирургической или фармацевтической помощи. |
Costing capacity investments in national and sector strategies - Once capacity assessments have been undertaken, support is provided in costing the gap that needs to be filled to undertake the investment in national policy development or programmes. |
с) Составление сметы вложений в развитие потенциала в рамках национальных и секторальных стратегий. - После проведения оценки национального потенциала предоставляется поддержка в определении затрат на ликвидацию пробелов в целях осуществления инвестиций в разработку национальной политики и реализацию программ. |
If the eligible candidate has no property the amount provided is as follows, or, if he or she has property, the overall amount receivable including his or her own property is as follows: |
В случае отсутствия у такого кандидата собственного имущества, ему предоставляется помощь в следующем размере (в случае наличия у него имущества его стоимость зачитывается в общую предоставляемую ему сумму): |
Other non-Finnish nationals are also treated like Finnish citizens when manpower services are being provided, on condition that they have been granted an unrestricted right to accept work on the grounds of a residence permit or a residence permit and work permit. |
Другие категории нефинских граждан также обслуживаются службами трудовых резервов на равной с финскими гражданами основе при том условии, что ничем не ограниченное право на трудоустройство предоставляется им на основании вида на жительство или вида на жительство и разрешения на работу. |
One P-3 and one GS GTA positions have been provided since 2005/06 in response to the expansion of UNIFIL and the start-up of UNMIT, and two GS positions were initially provided to meet the increases in the workload of the Section before 2000/01. |
С 2005/06 года в связи с расширением ВСООНЛ и началом работы ИМООНТ Секции предоставляется временный персонал общего назначения, а именно 1 С-3 и 1 ОО; до 2000/01 года ввиду увеличения объема работ Секции также предоставлялись две должности категории общего обслуживания |