Is any technical assistance already being provided? |
Предоставляется ли вам уже какая-либо техническая помощь? |
It is also concerned that insufficient legal assistance is provided to asylum seekers, especially those in detention centres (arts. 3, 10 and 11). |
Он обеспокоен также тем, что просителям убежища, особенно тем, которые пребывают в центрах содержания под стражей, предоставляется недостаточная правовая помощь (статьи З, 10 и 11). |
It also noted that free legal aid was not provided to children in conflict with the law, although it was mandatory. |
Фонд также отметил, что детям, находящимся в конфликте с законом, не предоставляется правовая помощь, хотя ее оказание является обязательным. |
The social assistance provided is aimed at covering basic needs (food and accommodation) and at after-school activities for under-age children. |
Выделенная социальная помощь предоставляется главным образом для удовлетворения основных потребностей (питание, жилье) и внеклассных мероприятий для несовершеннолетних детей. |
Full educational, guidance, leisure, social and health services are provided, in addition to subsequent welfare services for those above the age of majority. |
Предоставляется полный объем услуг в области образования, воспитания, досуга, социального обеспечения и здравоохранения, а также последующие услуги по социальному обеспечению тех, кто достиг совершеннолетия. |
With the agreement asylum seekers are provided with the opportunity of housing and ordinary employment outside of the centers while their application is being processed. |
В случае согласия на добровольное возвращение просителям убежища предоставляется возможность размещения и трудоустройства вне центров содержания на время рассмотрения их ходатайства. |
He asked the delegation to comment on efforts being made to increase the availability of education in Tamazight, which was currently provided to only a very small percentage of Algerian children. |
Оратор просит делегацию прокомментировать усилия, предпринимаемые в целях повышения доступности образования на языке тамазигхт, которое в настоящее время предоставляется лишь очень небольшой части алжирских детей. |
Education and information has likewise been provided to regulated sectors, public and private authorities and economic agents through discussion groups, publication of brochures, lectures, etc. |
Кроме того, предоставляется обучение и информация для регулируемых отраслей государственных и частных организаций и хозяйствующих субъектов в рамках проведения бесед, опубликования брошюр, организации конференций и т.п. |
To raise awareness about existing drinking water pollution by synthetic fertilizers, animal and human waste, school staff are provided with information about carrying out organoleptic observations and nitrate quick tests. |
Для повышения информированности об имеющем место загрязнении питьевой воды синтетическими удобрениями, животными и человеческими отходами, сотрудникам школ предоставляется информация о проведении органолептических наблюдений и экспресс-анализа проб на нитраты. |
In particular, cooperation assistance is provided for reconstruction of border control infrastructure in Afghanistan and in the training of Afghan Police through bilateral, regional and international cooperation. |
Так, на основе двустороннего, регионального и международного сотрудничества предоставляется помощь в восстановлении инфраструктуры пограничного контроля Афганистана и в подготовке сотрудников афганской полиции. |
In Trinidad and Tobago "access to family and persons of like faith was provided prior to execution of the sentence". |
В Тринидаде и Тобаго "перед приведением приговора в исполнение осужденному предоставляется доступ к семье и единоверцам"151. |
Support is provided to the CDM Executive Board, its panels and working groups, and the JI Supervisory Committee. |
Предоставляется поддержка Исполнительному совету МЧР, его группам экспертов и рабочим группам, а также Комитету по надзору за СО. |
Financial support is provided through two channels: |
Финансовая помощь предоставляется по двум каналам: |
Comprehensive training on contemporary human rights issues is being provided to government attorneys, court personnel, defence lawyers, the police, among others. |
Всеобъемлющая подготовка по современным проблемам прав человека предоставляется правительственным представителям, судейским служащим, адвокатам, полицейским и другим лицам. |
Medical treatment was provided free of charge or for a very low fee at 256 clinics for indigent persons throughout Japan. |
Медицинское обслуживание предоставляется бесплатно или за очень низкую плату в 256 больницах для коренного населения, располагающихся по всей Японии. |
Precisely because the authors are not adequately provided with the reasons or evidence sustaining their adverse security assessments, they are unable to identify legal errors. |
Выявить судебные ошибки авторы не могут именно потому, что им не предоставляется достаточно информации о причинах и доказательствах, на которых строилась негативная оценка их личности. |
The Commissioner is also provided active process identification, i.e. the right to press charges, with the consent of the person suffering discrimination. |
Уполномоченному отводится также роль активной стороны судопроизводства, т.е. предоставляется право выдвигать обвинения с согласия лица, подвергшегося дискриминации. |
The majority of the funds go to non-governmental partners, while funds are also provided to governments and United Nations country teams. |
Большая часть средств предоставляется неправительственным партнерам, однако средства выделяются также правительствам и страновым группам Организации Объединенных Наций. |
At the end of this time, settlement will normally be granted, provided the requirements of the Immigration Rules relating to marriage continue to be met. |
По окончании этого срока вид на жительство, как правило, предоставляется, при условии, что требования Иммиграционных правил в отношении лиц, состоящих в браке, по-прежнему соблюдаются. |
According to the Georgian Parliament Regulations, the possibility for public organizations to attend committee sessions during the consideration of draft laws is provided. |
В соответствии с процедурой работы парламента Грузии общественным организациям предоставляется возможность для участия в работе сессий комитетов, на которых рассматриваются проекты законов. |
We reaffirm that the eradication of HIV/AIDS will depend on cooperation among the world's countries and on the support provided to developing and poor countries. |
Мы подтверждаем, что искоренение ВИЧ/ СПИДа будет зависеть от сотрудничества между странами мира и от поддержки, которая предоставляется развивающимся и бедным странам. |
Given the limited number of budgeted posts and the workload, general temporary assistance has also been provided to the Unit. |
С учетом ограниченного числа предусмотренных в бюджете должностей и большого объема работы в распоряжение Группы также предоставляется временный персонал общего назначения. |
Updates are provided regarding amendments in the legislation or lists of strategic goods; |
Предоставляется обновленная информация об изменениях в законодательстве или списках стратегических товаров. |
Appropriate assistance is provided in response to specific requests taking into account the legal and regulatory infrastructure, implementation experience and/or resources for fulfilling the provisions of this resolution. |
Соответствующая помощь предоставляется в ответ на конкретные просьбы с учетом нормативно-правовой инфраструктуры, опыта осуществления и/или ресурсов, необходимых для выполнения положений этой резолюции. |
There are also other innovative, albeit less tested, models, such as dual licensing schemes where the same or similar software is provided under a free and proprietary licence. |
Есть и другие новаторские, хотя и недостаточно проверенные модели, такие, как схемы двойного лицензирования, в рамках которых одно и то же или схожее программное обеспечение предоставляется на основе открытой и закрытой лицензии. |