Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Provided - Предоставляется"

Примеры: Provided - Предоставляется
In each of the four regions, technical and/or financial support has been provided for a range of activities, and these were clearly described in the Secretariat's report to CRIC 2. В каждом из четырех регионов предоставляется техническая и/или финансовая поддержка целому ряду видов деятельности, и они четко описаны в докладе Секретариата КРОК 2.
Security-related support is provided by the Peacekeeping Operations Support Service, which is located in the Office of Regional Operations of the Department of Safety and Security. Поддержка в связи с обеспечением безопасности предоставляется Службой поддержки операций по поддержанию мира, входящей в состав Управления региональных операций Департамента по вопросам охраны и безопасности.
They are entitled to the benefit for the care of children aged 18 or over, provided they live with the beneficiary in the same household. Такое пособие по уходу за детьми в возрасте 18 лет и старше предоставляется лишь в том случае, если они проживают в том же домохозяйстве, что и бенефициар.
UNESCO further stated that the State maintained a broad scholarship system for students and provided the workers with multiple opportunities to study to attain the highest possible amount of knowledge and skills. ЮНЕСКО далее указала, что в государстве предусмотрена развитая система стипендий для учащихся, а работающим лицам предоставляется множество возможностей для обучения в целях получения максимально высокого уровня знаний и навыков.
When approved by IMO, special areas are provided through mandatory regulations with a higher level of protection from operational discharges than other areas of the sea. В случае утверждения ИМО особым районам за счет обязательных к соблюдению правил предоставляется более высокий уровень защиты от эксплуатационных выбросов, чем прочим районам моря.
Under the present leadership, $400,000 has been allocated for the procurement of HIV/AIDS drugs and reagents on top of the catastrophic package that is provided by the national health insurance programme for in-patient care of its members who are HIV/AIDS patients. При нынешнем руководстве на закупку лекарств от ВИЧ/СПИДа и реагентов ассигновано 400000 долл.США в дополнение к пакету чрезвычайной помощи, который предоставляется по линии национальной программы медицинского страхования для стационарного обслуживания ее членов, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
He would like to know where suspects were detained, when they were provided with access to a lawyer and what safeguards were in place to ensure adequate conditions. Он хотел бы знать, где содержатся подозреваемые, когда им предоставляется доступ к адвокату и каковы гарантии обеспечения адекватных условий содержания под стражей.
Health care at the level of the Institution is provided in clinics of the organizational units of the Institution, as well as in the prison hospital. Медицинская помощь на уровне Учреждения предоставляется в клиниках и организационных подразделениях Учреждения, а также в тюремной больнице.
If such information is not provided, the efficiency of the TIR procedure could be endangered in view of the increased focus on supply chain security at national and international level. Если такая информация не предоставляется, то может возникнуть угроза с точки зрения эффективного осуществления процедуры МДП, поскольку на национальном и международном уровнях проблеме безопасности цепочки поставок уделяется все большее внимание.
Though alternative service information is provided in the official languages of the State, the Russian Federation also provides information in the languages of its republics. Хотя информация об альтернативной службе предоставляется на официальных языках государства, Российская Федерация предоставляет информацию также на языках своих республик.
In the case of article 4, paragraph 1 (b), a majority of countries reported that, under national laws, information was provided in the form requested by the member of the public. В случае подпункта Ь) пункта 1 статьи 4 большинство стран сообщили о том, что в соответствии с их национальными законами информация всегда предоставляется в той форме, в какой она была запрошена представителем общественности.
Information relating to health, sanitation and hygiene, epidemics, etc is usually provided by the Ministry of Health or the individual sanitation and hygiene services. Информация, касающаяся здоровья населения, санитарно-гигиенических факторов, эпидемий и другие, как правило, предоставляется министерством здравоохранения, либо отдельными санитарно-гигиеническими ведомствами.
By contrast, some categories of United Nations civilian staff, such as UNVs or consultants, do not enjoy functional immunity in their home State, as their immunity is provided on the basis of the SOFA. Вместе с тем некоторые категории гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, например ДООН или консультанты, не пользуются функциональным иммунитетом в своем государстве пребывания, поскольку их иммунитет предоставляется на основе СОСС43.
Whether or not compensation is provided, there is still a need to identify and to bring criminal proceedings against suspected perpetrators of misconduct that is criminal in character. Независимо от того, предоставляется или нет компенсация, сохраняется необходимость выявления лиц, подозреваемых в противоправном поведении уголовного характера и возбуждении уголовного разбирательства.
While there is no programme of activities that relates specifically to countries emerging from conflict, substantial legal assistance within the confines of existing projects and programmes is provided on an ongoing basis in several countries, such as Afghanistan and Sierra Leone. Несмотря на отсутствие какой-либо программы действий специально для стран, переживших конфликты, некоторым странам, например Афганистану и Сьерра-Леоне, предоставляется на непрерывной основе значительная правовая помощь в рамках имеющихся проектов и программ.
Legal advice has been provided concerning efforts to counter money-laundering; efforts to deal with the obstruction of justice; the criminalization of participation in an organized criminal group; and witness protection. Предоставляется юридическая и консультативная помощь по вопросам борьбы с отмыванием денег; воспрепятствования отправлению правосудия; криминализации участия в организованной преступной группе; и защиты свидетелей.
The amendment to the law provided that a temporary residence permit is given to retired military personnel and their spouses and minor children and it is extended if the foreigner does not pose a threat to national security of Estonia. Согласно принятой поправке, вышедшим в отставку военнослужащим, их супругам и несовершеннолетним детям предоставляется временный вид на жительство, который продлевается, если иностранец не представляет угрозу национальной безопасности Эстонии.
Moreover, social assistance in various forms is provided to the needy, disabled and destitute families and also to those in difficult circumstances. Кроме того, нуждающимся, инвалидам и семьям, утратившим кормильцев, а также семьям, находящимся в трудных обстоятельствах, предоставляется социальная помощь в различных формах.
If he or she chose to leave the country but lacked the means to do so, assistance was provided directly by the State or by the IOM, which managed voluntary repatriation programmes for the Department of Justice. Если это лицо выбирает выезд из страны, но не имеет для этого средств, ему предоставляется прямая материальная помощь со стороны государства или МОМ, которая осуществляет руководство программами добровольной репатриации по линии Министерства юстиции.
It also noted that according to the tabular data provided, the total remuneration packages of internationally recruited staff received under the special operations approach and mission subsistence allowance approach were largely comparable. Она также отметила, что, согласно данным, представленным в табличном формате, общий объем вознаграждения сотрудников, набираемых на международной основе, которое предоставляется на основе подхода для спецопераций и в виде выплаты суточных участников миссии, в целом вполне сопоставим.
That country possesses nuclear weapons outside the NPT regime; in fact, assistance is being provided to it while States parties to the NPT are banned from using nuclear technology for peaceful purposes and for development. А эта страна обладает ядерным оружием, не будучи охваченной рамками режима ДНЯО; по сути дела, ей предоставляется помощь, в то время как государствам-участникам ДНЯО запрещено использовать ядерную технологию в мирных целях и для целей развития.
For all allegations relating to control and restraint and use of force incidents, prisoners are provided with the opportunity to lay a complaint about the incident with Police. Что касается утверждений, связанных с использованием средств физического контроля и сдерживания или применения силы, то заключенным предоставляется возможность направлять в полицию жалобы о подобных фактах.
Free legal aid was provided in some districts, but Nepal envisaged extending it to the whole country so that all citizens could be legally represented, consistent with the principles of a Nepalese State based on the rule of law. Бесплатная юридическая консультативная помощь уже предоставляется в некоторых районах, однако Непал предполагает распространить ее на всю территорию страны, с тем чтобы все ее граждане могли быть представлены в судебных ведомствах в соответствии с принципами непальского правового государства.
All that is conferred is core funding for services provided by medical practitioners, with funding for non-core services left to the Province's discretion. Предоставляется финансирование лишь основных услуг, оказываемых врачами, а финансирование неосновных услуг решается по усмотрению провинции.
It was very important that women should be well informed on the legislation affecting them; the reporting State should specify whether the women concerned were provided with such information in their own languages. Очень важно, чтобы женщины были хорошо информированы о законодательстве, затрагивающем их интересы; государство, представившее доклад, должно уточнить, предоставляется ли этим женщинам такая информация на их родных языках.