| Social support provided to students takes the direct form and the indirect form. | Социальная поддержка предоставляется учащимся напрямую и опосредованно. |
| It is provided as a one-off benefit in respect of every borne child. | Оно предоставляется в виде единовременной выплаты на каждого родившегося ребенка. |
| The Government of Qatar reported that medical services for citizens and resident foreigners infected with HIV/AIDS are provided equally, without discrimination. | Правительство Катара сообщило, что гражданам и проживающим в стране иностранцам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом, предоставляется одинаковая медицинская помощь без какой-либо дискриминации. |
| The Government of Peru reported that free anti-retroviral treatment is provided to women infected during pregnancy as well as to babies born to infected mothers. | Правительство Перу сообщило о том, что женщинам, заразившимся во время беременности, предоставляется бесплатное антиретровирусное лечение так же, как и младенцам, рожденным инфицированными матерями. |
| Citizens infected with HIV/AIDS are provided with medical services at a specialized clinic. | Гражданам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом, предоставляется медицинское обслуживание в специализированной клинике. |
| Treatment, including the latest medication, is provided free of charge to AIDS patients. | Лечение больных СПИДом, включая новейшие лекарственные средства, предоставляется бесплатно. |
| The problem becomes acute when adequate assistance to overburdened family caregivers is not provided. | Проблема становится еще более острой, когда надлежащая помощь перегруженным бременем забот членам семьи вообще не предоставляется. |
| Governments and other parties have been provided with information on the state of the global environment and global environmental issues. | Правительствам и другим сторонам предоставляется информация о состоянии глобальной окружающей среды и глобальных экологических проблемах. |
| The "Zero Hunger" programme provided food aid combined with technical assistance aimed at making families self-sufficient in meeting their food needs. | В рамках программы "Ликвидируем голод" предоставляется продовольственная помощь в сочетании с техническим содействием, чтобы обеспечить самодостаточность семей в том, что касается удовлетворения своих потребностей в продовольствии. |
| This assistance is provided on a bilateral basis or through trilateral cooperation with other donor countries. | Эта помощь предоставляется на двусторонней основе или по каналам трехстороннего сотрудничества с другими странами-донорами. |
| It was alarming that the border security of sovereign States was increasingly provided by private corporations. | Беспокойство вызывает то, что обеспечение безопасности границ суверенных государств все чаще предоставляется частным корпорациям. |
| However, contributions to the Trust Fund are very limited and, as a result, little assistance is provided to developing countries. | Тем не менее взносы в целевой фонд являются весьма ограниченными и в результате этого развивающимся странам предоставляется незначительная помощь. |
| With regard to universal protection, care is provided to 36,000 children in low-complexity situations. | Что же касается универсальной защиты детей, то уход предоставляется 36000 детей, оказавшимся в наименее сложной ситуации. |
| The meetings are informal and conference services are provided by UNOG as a matter of courtesy. | Заседания носят неформальный характер, а конференционное обслуживание предоставляется ЮНОГ на бесплатной основе. |
| Individuals who cannot afford to engage lawyers are provided free legal aid and assistance by the State. | Тем, кто не может позволить себе нанять адвоката, государством предоставляется бесплатная юридическая помощь. |
| Currently, one third of external assistance is provided in this form. | Треть внешней помощи сейчас предоставляется в этой форме. |
| Upon arrival, illegal immigrants were provided with food and medical assistance; they were interviewed to determine their nationality. | По прибытии нелегальным иммигрантам предоставляется питание и медицинская помощь; с ними проводится собеседование с целью установления их гражданства. |
| A rapidly increasing proportion of information and services is being provided electronically and full participation in many sectors is impossible without reliable and affordable access. | Стремительно увеличивающаяся доля информации и услуг предоставляется теперь в электронном виде, а деятельность многих секторов практически невозможна без надежного и доступного доступа к электронным сетям. |
| Care is provided for the sick and the orphaned, helping to keep communities together. | Уход предоставляется больным лицам и сиротам, что содействует обеспечению сплоченности общин. |
| Assistance is continually being provided by both international and national agencies. | Помощь предоставляется на непрерывной основе как международными, так и национальными учреждениями. |
| Updated information on the allocations made and corresponding status of expenditures is provided to the Security Council every 90 days, as required. | Обновленная информация о выделенных ассигнованиях и о соответствующем состоянии расходов предоставляется Совету Безопасности каждые 90 дней, по мере необходимости. |
| WHO limits itself to publishing information on medical schools that has been provided or confirmed by the Governments of its member States. | ВОЗ ограничивается публикацией информации о медицинских институтах, которая предоставляется или подтверждается правительствами входящих в нее государств-членов40. |
| In such cases one of the parents or a person acting in the parent's stead is provided with financial support and benefits. | При этом одному из родителей или лицу, его заменяющему, предоставляется материальное обеспечение и льготы. |
| The continued use of export subsidies, a major part of which were provided by developed countries, created unfair advantages for developed country producers. | Сохраняющаяся практика экспортных субсидий, основная часть которых предоставляется развитыми странами, создает несправедливые преимущества для производителей из развитых стран. |
| In Jamaica, legal aid was also provided, although not all lawyers participated in the legal aid scheme. | На Ямайке правовая помощь также предоставляется, но не все адвокаты участвуют в оказании такой помощи. |