| Under that programme, access to antiretroviral drugs is now universal and provided free of cost. | Согласно этому курсу бесплатный доступ к антиретровирусным препаратам теперь предоставляется всем нуждающимся. |
| This consent is provided with the objective of anticipating and avoiding possible dangers. | Это согласие предоставляется с целью упреждения или избежания возможных опасностей. |
| Persons with special needs are provided with social housing, but eviction also causes homelessness for some. | Лицам, которые нуждаются в особом уходе, предоставляется социальное жилье, но некоторые становятся бездомными еще и из-за выселения. |
| Continuing vocational training is provided by courses. | Непрерывная профессионально-техническая подготовка предоставляется в рамках курсов. |
| A 24-hour service is provided through hotlines and free legal assistance and psychological counselling are offered to children. | Круглосуточно работает горячая линия и предоставляется бесплатная юридическая помощь и психологическая консультация детям. |
| In particular, it guarantees free access to information and sets forth conditions under which the information is provided. | В частности, он гарантирует свободный доступ к информации и устанавливает условия, на которых предоставляется информация. |
| If the child is born dead, the financial assistance in maternity is provided for a period of 14 weeks. | Если ребенок рождается мертвым, финансовая помощь по беременности и родам предоставляется в течение 14 недель. |
| Persons in need are still provided with emergency care (approximately 27,000 cases per year) irrespective of the existence of funds. | Нуждающимся лицам по-прежнему предоставляется экстренная помощь (приблизительно 27000 случаев в год) независимо от наличия средств. |
| The law also provides for the cases where care is provided without the consent of the person. | Законом также предусмотрены случаи, когда помощь предоставляется без согласия конкретного лица. |
| Assistance is being provided mainly to couples who reside on their own and who wish to remain at home as long as possible. | Помощь предоставляется преимущественно парам, проживающим самостоятельно и желающим оставаться в своих домах как можно дольше. |
| It is also provided to elderly persons who reside with a young family. | Кроме того, она предоставляется престарелым, проживающим совместно с более молодой семьей. |
| Assistance in installing metres for low-income residents has been provided by Estonian Gas Ltd. and local governments. | Помощь в установлении счетчиков для жильцов с низким доходом предоставляется эстонской компанией "Газ лимитед" и органами местного самоуправления. |
| Information on international cooperation is also provided by the group of experts on the implementation of the Housing Development Plan. | Информация о международном сотрудничестве предоставляется также группой экспертов по выполнению плана развития жилищного строительства. |
| Technical assistance appears to have been most effective when it was provided in conjunction with subregional strategies formulated before 1998. | Представляется, что техническая помощь является наиболее эффективной, когда она предоставляется в увязке с субрегиональными стратегиями, сформулированными до 1998 года. |
| The information is provided by the Computerized Local Administration System for Schools and is confirmed by schools before publication. | Такая информация предоставляется электронной системой местного управления образования и перед публикацией подтверждается самими школами. |
| Access to different kinds and levels of education is provided for citizens irrespective of their attitude to religion. | Доступ к различным видам и уровням образования предоставляется гражданам независимо от их отношения к религии. |
| Cost-free legal aid is also provided by labour unions to their members. | Бесплатная правовая помощь также предоставляется профсоюзами своим членам. |
| It also sets conditions under which the information is provided. | В нем также излагаются условия, на которых предоставляется информация. |
| In specified cases support is provided depending on income level. | В конкретных случаях поддержка предоставляется в зависимости от уровня доходов. |
| The contribution is always provided for a calendar month, is not subject to tax, and is not paid abroad. | Такое пособие всегда предоставляется на календарный месяц, не подлежит налогообложению и не выплачивается за границей. |
| Air traffic control services are provided by contractual arrangements at Kinshasa, Kisangani, Kalemie, Kananga and Mbandaka. | Авиадиспетчерское обслуживание предоставляется по контрактам в Киншасе, Кисангани, Калемие, Кананге, Мбандаке. |
| Health care in the context of a trade is not provided in the same way as in health facilities. | Медицинское обслуживание на коммерческой основе не предоставляется таким же образом, как в государственных медицинских учреждениях. |
| Those children were provided with medical, social and psychological care. | Этим детям предоставляется медицинская, социальная и психологическая помощь. |
| In many cases, the financing is provided by the seller of the tangible property purchased. | Во многих случаях такое финансирование предоставляется продавцом закупаемого материального имущества. |
| Free secondary professional education, higher education and postgraduate education were also provided on a competitive basis. | Кроме того, на конкурсной основе предоставляется возможность получения бесплатного среднего профессионального, высшего и послевузовского образования. |