| A housing programme provided homes for returnees in need and funded the reconstruction and repossession of property damaged or occupied during the war. | В рамках жилищной программы нуждающимся возвращенцам предоставляется жилье, финансируется также реконструкция и возвращение в собственность жилья, которое было повреждено или незаконно занято во время войны. |
| Housing was being provided, and other measures to combat poverty were being pursued. | Предоставляется жилье и осуществляются другие меры борьбы с бедностью. |
| Primary education was provided free so that all children could complete it. | Начальное образование предоставляется бесплатно, поэтому получить его могут все дети. |
| This is particularly true in large-scale catastrophes when relief is often provided by multiple actors, whether governmental or non-governmental, national or international. | Это особенно относится к крупномасштабным катастрофам, когда экстренная помощь часто предоставляется сразу несколькими субъектами: правительственными и неправительственными, национальными и международными. |
| However, it was recognized that not all jurisdictions in fact provided free access to laws and regulations. | В то же время было признано, что на практике бесплатный доступ к законам и правилам предоставляется не во всех правовых системах. |
| Saudi Arabia's assistance is provided through bilateral development cooperation with developing countries, as well as through regional and international multilateral organizations and specialized agencies. | Помощь Саудовской Аравии предоставляется по линии двустороннего сотрудничества с развивающимися странами в целях развития, а также через региональные и международные многосторонние организации и специализированные учреждения. |
| Donor assistance delivered better results when it was provided as direct budgetary support. | Помощь доноров более результативна, если она предоставляется в форме прямой бюджетной поддержки. |
| The mandate holders are regularly provided with information concerning the work of NHRIs in the preparations for their country missions. | Обладателям мандатов в порядке их подготовки к посещению стран регулярно предоставляется информация о работе НПУ. |
| United Nations electoral assistance is often provided, moreover, in complex political environments. | К тому же помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов часто предоставляется в сложных политических условиях. |
| It provided assistance through Pacific regional agencies and through RFMOs. | Помощь предоставляется ею по линии тихоокеанских региональных учреждений и через РРХО. |
| In this case, the public authority is required to give the reasons why the information is provided in that specific form or format. | В этом случае государственный орган обязан указать причины, по которым информация предоставляется в данной конкретной форме или формате. |
| A wide range of services is being provided to ships and cargo and many of them lend themselves to such reform. | Для операторов судов и грузов предоставляется широкий диапазон услуг, и многие из них готовы к реформированию. |
| The panellist from the World Bank described the different levels of capacity-building currently provided by the StAR Initiative. | Докладчик дискуссионной группы из Всемирного банка описал различных уровни наращивания потенциала, в отношении которых в настоящее время предоставляется помощь в рамках Инициативы СтАР. |
| To achieve full compliance, Argentina requested qualified technical assistance presently not available, while Bolivia assessed as sufficient the support being provided by UNODC. | Для достижения полного соблюдения Аргентина запросила квалифицированную техническую помощь, которая в настоящее время не предоставляется, а Боливия оценила поддержку, предоставляемую со стороны ЮНОДК, как достаточную. |
| The possibility to study Latvian language and other activities are provided as well, especially for the children. | Кроме того, предоставляется возможность для изучения латвийского языка и других занятий, в первую очередь детям. |
| Nevertheless, in many cases the information is still provided free of charge, especially to the public sector. | Тем не менее во многих случаях информация предоставляется бесплатно, особенно государственному сектору. |
| They also provided psychological and social services, and programmes to secure employment for victims. | В этих приютах также предоставляется психологическая и социальная помощь и осуществляются программы по трудоустройству этих женщин. |
| Also, legal aid is provided for everyone fulfilling the requirements, regardless of nationality or any other discriminatory distinction. | Правовая помощь также предоставляется всем лицам, отвечающим установленным требованиям, невзирая на национальность и без проведения какого-либо другого дискриминационного различия. |
| Access to French-language services was provided without discrimination, subject to availability. | Доступ к обслуживанию на французском языке предоставляется по мере наличия и без какой-либо дискриминации. |
| This training is being provided by De Beers. | Это обучение предоставляется компанией «Де Бирс». |
| Another two officials will undertake training provided by the Dubai Diamond Exchange in Dubai in late November. | Еще два сотрудника начнут обучение в Дубаи в конце ноября, которое предоставляется по линии алмазной биржи Дубая. |
| In particular, young women and children living on the rural area have been provided with help by the network helpline. | В частности, молодым женщинам и детям, живущим в сельских районах, помощь предоставляется через сетевую службу доверия. |
| Information is designed for and provided to teachers to incorporate interactive and community activities into the formal curriculum. | Преподавателям предоставляется специальная информация, которую им предстоит в рамках формального образования включить в интерактивную деятельность и деятельность общины. |
| Nevertheless, the Board notes that the General Assembly is not provided with a comprehensive view of the financial position and performance of the Organization. | Вместе с тем Комиссия отметила, что Генеральной Ассамблее не предоставляется полная картина финансового положения и функционирования Организации. |
| Deposited charts are available only at the Division and access to them is provided upon request. | Депонируемые карты имеются только в Отделе, и доступ к ним предоставляется по соответствующей просьбе. |