A housing programme provided homes for returnees in need and funded the reconstruction and repossession of property damaged or occupied during the war. |
В рамках жилищной программы нуждающимся возвращенцам предоставляется жилье, финансируется также реконструкция и возвращение в собственность жилья, которое было повреждено или незаконно занято во время войны. |
Housing was being provided, and other measures to combat poverty were being pursued. |
Предоставляется жилье и осуществляются другие меры борьбы с бедностью. |
Primary education was provided free so that all children could complete it. |
Начальное образование предоставляется бесплатно, поэтому получить его могут все дети. |
This is particularly true in large-scale catastrophes when relief is often provided by multiple actors, whether governmental or non-governmental, national or international. |
Это особенно относится к крупномасштабным катастрофам, когда экстренная помощь часто предоставляется сразу несколькими субъектами: правительственными и неправительственными, национальными и международными. |
However, it was recognized that not all jurisdictions in fact provided free access to laws and regulations. |
В то же время было признано, что на практике бесплатный доступ к законам и правилам предоставляется не во всех правовых системах. |
Saudi Arabia's assistance is provided through bilateral development cooperation with developing countries, as well as through regional and international multilateral organizations and specialized agencies. |
Помощь Саудовской Аравии предоставляется по линии двустороннего сотрудничества с развивающимися странами в целях развития, а также через региональные и международные многосторонние организации и специализированные учреждения. |
Donor assistance delivered better results when it was provided as direct budgetary support. |
Помощь доноров более результативна, если она предоставляется в форме прямой бюджетной поддержки. |
The mandate holders are regularly provided with information concerning the work of NHRIs in the preparations for their country missions. |
Обладателям мандатов в порядке их подготовки к посещению стран регулярно предоставляется информация о работе НПУ. |
United Nations electoral assistance is often provided, moreover, in complex political environments. |
К тому же помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов часто предоставляется в сложных политических условиях. |
It provided assistance through Pacific regional agencies and through RFMOs. |
Помощь предоставляется ею по линии тихоокеанских региональных учреждений и через РРХО. |
In this case, the public authority is required to give the reasons why the information is provided in that specific form or format. |
В этом случае государственный орган обязан указать причины, по которым информация предоставляется в данной конкретной форме или формате. |
A wide range of services is being provided to ships and cargo and many of them lend themselves to such reform. |
Для операторов судов и грузов предоставляется широкий диапазон услуг, и многие из них готовы к реформированию. |
The panellist from the World Bank described the different levels of capacity-building currently provided by the StAR Initiative. |
Докладчик дискуссионной группы из Всемирного банка описал различных уровни наращивания потенциала, в отношении которых в настоящее время предоставляется помощь в рамках Инициативы СтАР. |
To achieve full compliance, Argentina requested qualified technical assistance presently not available, while Bolivia assessed as sufficient the support being provided by UNODC. |
Для достижения полного соблюдения Аргентина запросила квалифицированную техническую помощь, которая в настоящее время не предоставляется, а Боливия оценила поддержку, предоставляемую со стороны ЮНОДК, как достаточную. |
The possibility to study Latvian language and other activities are provided as well, especially for the children. |
Кроме того, предоставляется возможность для изучения латвийского языка и других занятий, в первую очередь детям. |
Nevertheless, in many cases the information is still provided free of charge, especially to the public sector. |
Тем не менее во многих случаях информация предоставляется бесплатно, особенно государственному сектору. |
They also provided psychological and social services, and programmes to secure employment for victims. |
В этих приютах также предоставляется психологическая и социальная помощь и осуществляются программы по трудоустройству этих женщин. |
Also, legal aid is provided for everyone fulfilling the requirements, regardless of nationality or any other discriminatory distinction. |
Правовая помощь также предоставляется всем лицам, отвечающим установленным требованиям, невзирая на национальность и без проведения какого-либо другого дискриминационного различия. |
Access to French-language services was provided without discrimination, subject to availability. |
Доступ к обслуживанию на французском языке предоставляется по мере наличия и без какой-либо дискриминации. |
This training is being provided by De Beers. |
Это обучение предоставляется компанией «Де Бирс». |
Another two officials will undertake training provided by the Dubai Diamond Exchange in Dubai in late November. |
Еще два сотрудника начнут обучение в Дубаи в конце ноября, которое предоставляется по линии алмазной биржи Дубая. |
In particular, young women and children living on the rural area have been provided with help by the network helpline. |
В частности, молодым женщинам и детям, живущим в сельских районах, помощь предоставляется через сетевую службу доверия. |
Information is designed for and provided to teachers to incorporate interactive and community activities into the formal curriculum. |
Преподавателям предоставляется специальная информация, которую им предстоит в рамках формального образования включить в интерактивную деятельность и деятельность общины. |
Nevertheless, the Board notes that the General Assembly is not provided with a comprehensive view of the financial position and performance of the Organization. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что Генеральной Ассамблее не предоставляется полная картина финансового положения и функционирования Организации. |
Deposited charts are available only at the Division and access to them is provided upon request. |
Депонируемые карты имеются только в Отделе, и доступ к ним предоставляется по соответствующей просьбе. |