Free meals are only available in Saga Class, and a buy on board service is provided for the Economy classes. |
Бесплатное питание предоставляется только в классах эконом-комфорт и Сага, а пассажиры эконом-класса могут оплатить питание на борту. |
Following an arrangement between UNEP and the Department of Humanitarian Affairs, this function also covers environmental emergencies when international assistance is not otherwise provided for under existing specialized conventions or programmes. |
После того как между ЮНЕП и Департаментом по гуманитарным вопросам, было достигнуто соответствующее соглашение, эта подпрограмма также стала охватывать экологические чрезвычайные ситуации в тех случаях, когда международная помощь не предоставляется в соответствии с другими соглашениями в рамках существующих специализированных конвенций или программ. |
Approximately $100 million is spent annually on TCDC activities by the United Nations development system, and half those resources are provided by UNDP. |
В рамках системы развития Организации Объединенных Наций на деятельность по ТСРС ежегодно расходуется приблизительно 100 млн. долл. США, причем половина этой суммы предоставляется ПРООН. |
So I'm wondering if the tailor is provided for us, or I'm left to my own devices. |
Так что мне интересно, предоставляется ли нам портной, или это оставлено на меня. |
Please indicate whether legal assistance is provided, including in detention and/or expulsion cases or whenever the rights recognized in the Convention are impaired. |
Просьба указать, предоставляется ли юридическая помощь, в том числе в случае содержания под стражей и/или депортации, а также в случаях, когда нарушаются права, признанные в Конвенции. |
PDF members are provided guns by the Government of Sudan, and they operate strictly under the command of the army, according to the Commander. |
По словам командира, лицам, входящим в состав НСО, оружие предоставляется правительством Судана, и они действуют исключительно под командованием армии. |
Half of this sum was being provided in the form of non-refundable subsidies, and the other half in the form of loans from the European Investment Bank. |
Половина этой суммы предоставляется в виде безвозвратных субсидий, а другая половина - кредитов Европейского инвестиционного банка. |
Support is also being provided to the nascent non-governmental organization movement in those countries, particularly in cooperation with the European Consultation on Refugees and Exiles (ECRE). |
Кроме того, предоставляется помощь зарождающемуся движению неправительственных организаций в этих странах, в особенности в сотрудничестве с Европейским консультативным совещанием по вопросам беженцев и эмигрантов (ЕКБЭ). |
However, in some missions, meals and/or accommodation are provided by the United Nations with a nominal reduction in mission subsistence allowance. |
Однако в ряде миссий питание и/или жилье предоставляется Организацией Объединенных Наций, при этом из суточных для членов миссии вычитается номинальная сумма. |
Moreover, support was being provided for community efforts and for private and public institutions working to ensure equal access and opportunity. |
Вместе с тем социальным работникам в этой области, а также частным и государственным организациям предоставляется помощь с целью гарантировать равный доступ и равные возможности. |
Communications equipment has been provided to mine-clearing personnel in Nicaragua, and databases have been opened for assistance to de-mining personnel in a number of programmes. |
Персоналу операций по разминированию в Никарагуа предоставляется оборудование связи, а сотрудники ряда программ разминирования могут пользоваться базами данных. |
Under this regulation a permission is granted provided that the purposes of resolutions 841 (1993) and 917 (1994) are not endangered. |
Это постановление предусматривает, что разрешение предоставляется в том случае, если не подвергается угрозе выполнение целей резолюций 841 (1993) и 917 (1994). |
Additional assistance in the form of subsidized loans is provided by the European Investment Bank (EIB); |
Дополнительная помощь в форме субсидируемых займов предоставляется Европейским инвестиционным банком (ЕИБ); |
Additional staff are provided by the World Meteorological Organization (WMO) and the Food and Agriculture Organization (FAO). |
Дополнительный персонал предоставляется Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией (ФАО). |
United Nations humanitarian assistance is provided through the operational agencies of the United Nations system in cooperation with international non-governmental organizations. |
Гуманитарная помощь Организации Объединенных Наций предоставляется через оперативные учреждения системы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с международными неправительственными организациями. |
Pursuant to the provisions of sections 442 to 449 of the Civil Code, the following compensation is provided: |
Согласно положениям статей 442-449 Гражданского кодекса предоставляется следующая компенсация: |
Access to such resources are usually provided only to the "head of household" - a term that universally excludes women. |
Доступ к таким ресурсам обычно предоставляется лишь "главе хозяйства", что, по определению, исключает женщин. |
The Advisory Committee has always believed that information on high-level candidates for senior positions was provided to the United Nations by the Member States free of charge. |
Консультативный комитет всегда полагал, что информация о подобных кандидатах на заполнение должностей старшего руководящего звена предоставляется Организации Объединенных Наций государствами-членами бесплатно. |
Women in the advanced stage of pregnancy were prohibited from lifting heavy loads and were provided with light field work. |
Запрещено использовать женщин, находящихся на поздних этапах беременности, на работах, связанных с поднятием тяжестей, и им предоставляется легкая работа в поле. |
All schools are financed according to equal standards and therefore one third of resources allocated to education are provided to schools with instruction in Russian. |
Все школы финансируются по единым нормам; таким образом, одна треть выделенных на просвещение средств предоставляется школам с преподаванием на русском языке. |
Free medical treatment is provided for industrial injuries and partial grants are available towards the cost of treatment for non-industrial accidents. |
В случае производственных травм медицинская помощь предоставляется бесплатно, а в случае бытовых травм предусматривается выплата пособия для частичного покрытия расходов на лечение. |
Yes, somehow our thoughts are read, these things are quickly manufactured and provided for us. |
Да, каким-то образом наши мысли считываются, и то, о чем мы думаем, оперативно производится и предоставляется нам. |
This aid is being provided in the following areas of cooperation for development: |
Эта помощь предоставляется для деятельности в следующих областях сотрудничества в целях развития: |
Training is provided on human rights norms and standards in general and on the functioning of the Office of the Ombudsman in particular. |
Подготовка предоставляется в области норм и стандартов прав человека в целом и функционирования Института омбудсмена в частности. |
In many instances, such assistance is provided under very difficult conditions to the many people throughout the world who have been affected by civil wars and natural disasters. |
Во многих случаях такая помощь предоставляется в крайне сложных условиях населению во всем мире, которое оказалось под воздействием гражданских войн и стихийных бедствий. |