| The returnees had been welcomed without any punishment or discrimination and provided with material assistance and health care to help in their resettlement. | Репатрианты приветствуются без каких-либо наказаний или дискриминации, и им предоставляется материальная помощь и медицинские услуги в поддержку их переселения. |
| Legal aid is therefore almost automatically provided by the United Nations. | В связи с этим юридическая помощь почти автоматически предоставляется Организацией Объединенных Наций. |
| Accident compensation is provided to all New Zealanders on a 24-hour, no-fault basis. | Компенсация за несчастные случаи предоставляется всем жителям Новой Зеландии круглосуточно независимо от причины несчастного случая. |
| A free information and referral service to sources of business assistance is also provided. | Предоставляется также бесплатное информационно-справочное обслуживание по источникам помощи деловым кругам. |
| Moreover, funding was being provided for the establishment of a training centre for rural women. | Кроме того, предоставляется финансирование для учреждения учебного центра для сельских женщин. |
| Assistance is also provided to professionally active persons in Monaco. | Помощь предоставляется также лицам, занимающимся на территории Монако профессиональной деятельностью. |
| Care was provided for chronic patients, although most complaints were episodic rather than continuous. | Лечение предоставляется хроническим больным, хотя большинство жалоб являются скорее одноразовыми, а не постоянными. |
| Updated information on the work of the Committee has been provided to the United Nations country team on a regular basis. | Страновой группе Организации Объединенных Наций на регулярной основе предоставляется обновленная информация о работе данного Комитета. |
| Psychiatric care is provided in a separate institution. | Психиатрическая помощь предоставляется в специализированных учреждениях. |
| Men's need for protection in these situations shall be the same as those provided for women. | В этих ситуациях мужчины нуждаются в такой же защите, которая предоставляется женщинам. |
| Women are provided with quality antenatal care and assistance at childbirth in the above-mentioned health facilities. | В вышеупомянутых учреждениях женщинам предоставляется высококачественное предродовое обслуживание и родовспоможение. |
| We also acknowledge the able assistance provided by their respective expert bodies. | Мы также отдаем должное квалифицированной помощи, которая предоставляется их соответствующими экспертными органами. |
| Most of the organizations interviewed for this report indicate that basic information is provided to staff concerning employment opportunities for spouses. | Большинство организаций, опрошенных при подготовке настоящего доклада, указали, что персоналу предоставляется основная информация о возможностях супруг. |
| Financial assistance is also provided for students attending higher education. | Финансовая помощь предоставляется также студентам высших учебных заведений. |
| Citizens of other countries are provided with medical assistance in accordance with international agreements entered into by Estonia and the States concerned. | Гражданам других стран медицинская помощь предоставляется в соответствии с международными соглашениями, подписанными между Эстонией и соответствующими государствами. |
| In other cases, the financing is provided by a lender instead of the seller. | В других случаях такое финансирование предоставляется ссудодателем, а не продавцом. |
| Firstly, it was pointed out that since information was often only provided for statistical purposes, the correctness may be questionable. | Во-первых, отмечалось, что поскольку информация зачастую предоставляется только в статистических целях, ее точность может быть сомнительной. |
| Public funding is provided for women's shelters and other means of support for women affected by violence in all of the Länder. | Государственное финансирование приютов для женщин и других видов помощи женщинам, подвергшихся насилию, предоставляется во всех землях. |
| Clients are provided with information on admission about their rights to make a complaint and the process of making a complaint. | При поступлении в центр клиентам предоставляется информация об их праве жаловаться и о процедуре подачи жалоб. |
| Too often access is unsafe, provided too late or is far from unhindered. | Слишком часто этот доступ нельзя назвать безопасным, он предоставляется слишком поздно и далек от беспрепятственного. |
| Supplementary compensation through funds to be established by the State in which the installation is situated is provided as the second tier. | Дополнительное возмещение за счет средств фондов, учреждаемых государством, в котором находится установка, предоставляется в качестве второго уровня. |
| That is twice the total overseas development assistance provided to those countries. | Это в два раза превышает общие расходы на иностранную помощь на нужды развития, которая предоставляется этим странам. |
| Education is provided to everyone in society without distinction between Kuwaiti and non-Kuwaiti nationals. | Образование предоставляется каждому члену общества без различий между гражданами Кувейта и некувейтцами. |
| Primary Health Care is provided free of any charge to all those who are entitled to free medical care in Malta. | Первичная медико-санитарная помощь предоставляется бесплатно всем тем, кто имеет право на бесплатное медицинское обслуживание на Мальте. |
| All pharmaceuticals within the approved formulary are provided free of charge to Pink Card holders and persons belonging to certain population groups as described above. | Вся фармацевтическая продукция, фигурирующая в утвержденном фармацевтическом справочнике, предоставляется бесплатно обладателям "Розовой карты" и лицам, принадлежащим к определенным описанным выше группам населения. |