| If necessary, emergency psychological care is provided. | В случае необходимости предоставляется также экстренная психологическая помощь. |
| Support is coordinated through the Salvation Army and provided by its twelve specialist subcontractors. | Поддержка координируется с помощью Армии спасения и предоставляется через посредство ее двенадцати специализированных субподрядчиков. |
| Legal aid regulated by this Act is provided wholly or partially with the financial support of the State. | В рамках указанного Закона юридическая помощь предоставляется при полной или частичной финансовой поддержке со стороны государства. |
| Pro deo legal assistance is only provided by the state where a capital offence is involved. | Бесплатная юридическая помощь предоставляется государством только в случае, когда идет речь о преступлении, карающемся смертной казнью. |
| Legal Aid is provided to vulnerable individuals including women in both civil and criminal matters. | Лицам, относящимся к уязвимым группам населения, включая женщин, участвующим в рассмотрении гражданских и уголовных дел, предоставляется юридическая помощь. |
| Nutrition Support is provided to lactating mothers free of cost if it is observed that they are from a low-income family background. | Кормящим матерям бесплатно предоставляется поддержка в области питания, если они происходят из семей с низким уровнем доходов. |
| Children of asylum seekers who are born in Belize are provided Belizean citizenship with all its rights and responsibilities. | Детям просителей убежища, которые рождаются в Белизе, предоставляется гражданство страны со всеми вытекающими из этого правами и обязанностями. |
| Detainees that are held in Police Detention Centres are provided sufficient food three times a day. | Лицам, содержащимся под стражей в полицейских изоляторах, предоставляется трехразовое достаточное питание. |
| Due to the increasing public awareness campaigns related to the HIV AIDS there is a great deal of information provided on Family Life issues. | Благодаря ширящимся кампаниям повышения осведомленности общественности в связи с ВИЧ/СПИДом предоставляется много информации по вопросам семейной жизни. |
| Nutrition Support is also provided to HIV/AIDS patients. | Поддержка в области питания предоставляется также ВИЧ-инфицированным/больным СПИДом. |
| All asylum-seeking minors are provided with care, educational opportunities, health services and the opportunity to participate in a variety of activities. | Всем несовершеннолетним лицам, ищущим убежище, предоставляется уход, они имеют возможности получать образование и медицинское обслуживание и могут участвовать в различных видах деятельности. |
| Information regarding opportunities to pursue studies is provided to adults from an immigrant background. | Взрослым лицам из числа иммигрантов предоставляется информация о возможностях продолжения образования. |
| Even primary education is not provided worldwide, despite being a core obligation of States. | Ведь даже начальное образование, невзирая на то, что это является ключевым обязательством государств, предоставляется не во всем мире. |
| As a result, States are generally provided with carte blanche access to communications data with little oversight or regulation. | В результате государствам, как правило, предоставляется полная свобода действий в плане доступа к коммуникационным данным при низком уровне надзора или регулирования. |
| In fact, sometimes this geographic information or even a description of the router is provided within the tracert. | На самом деле, иногда эта географическая информация или даже описание маршрутизатора предоставляется в tracert. |
| All suites have kitchenettes; however, please note that utensils are not provided. | Во всех люксах имеются кухни, однако учтите, что посуда не предоставляется. |
| It is provided as free Software under the GNU General Public License v2 ). | Он предоставляется как свободное программное обеспечение под лицензией GNU General Public License v2 ). |
| A digital signature is provided for verification that the packets are in their original state. | Цифровая подпись предоставляется для подтверждения того, что пакеты находятся в своем первоначальном состоянии. |
| Such coverage has been provided for many years. | Такое страхование предоставляется уже в течение многих лет. |
| The fuel of the contingent-owned equipment is provided and paid for by the United Nations. | Топливо для принадлежащего контингентам имущества предоставляется и оплачивается Организацией Объединенных Наций. |
| In practice, this information is provided annually. | На практике эта информация предоставляется ежегодно. |
| In cases specified by law, such assistance is provided free of charge. | Причем, в случаях, предусмотренных законом, эта помощь предоставляется безвозмездно. |
| For example, a working group was provided with extensive conference services and the members represented their countries. | Например, рабочей группе предоставляется большой объем конференционных услуг, и ее члены представляют свои страны. |
| The basic grant is provided irrespective of parental income. | Базовая стипендия предоставляется вне зависимости от дохода родителей. |
| Several speakers urged the newly-elected members to tap into the information provided by key institutions and resources both within and outside the Organization. | Ряд ораторов настоятельно призвали вновь избранных членов пользоваться информацией, которая предоставляется ключевыми учреждениями, и ресурсами, имеющимися в самой Организации и за ее пределами. |