| The SPT received allegations of insufficient access to the minimum of one hour daily exercise as provided for in international standards. | Делегации ППП сообщалось о том, что не всегда предоставляется возможность как минимум один час заниматься физическими упражнениями, как это предусмотрено международными нормами. |
| Is any information stored in the real property cadastre provided free of charge? | Предоставляется ли какая-либо информация, хранящаяся в реестре объектов недвижимости, бесплатно? |
| Any individual of public institution may apply to a relevant State body with inquiry and is provided an answer in accordance with the Law. | Любой представитель общественной организации может обратиться в соответствующий государственный орган с запросом, на который ему предоставляется ответ в соответствии с действующим законодательством. |
| An act passed in 2008 provided every child born in Thailand, including displaced and stateless children, with the right to birth registration, which entitled them to basic health services and education. | По закону, принятому в 2008 году, каждому ребенку, рожденному в Таиланде, включая детей перемещенных лиц и лиц без гражданства, предоставляется право на регистрацию рождения, что дает им возможность пользоваться базовыми услугами в области здравоохранения и образования. |
| Everything the country's agency may require for its work has been provided and civil servants have received training, attending courses and workshops that discuss combating corruption and developing their integrity. | Национальным учреждениям предоставляется все, что им требуется для их работы, и гражданские служащие проходят специальную подготовку, участвуют в различных курсах и практикумах, на которых обсуждаются вопросы борьбы с коррупцией и обеспечения честности и неподкупности служащих. |
| Satellite images were combined with in situ data and processed to produce a readily comprehensible final product that was provided to the local heritage authorities. | Спутниковые снимки в сочетании с данными, полученными на месте, обрабатываются с целью получения более содержательного конечного продукта, который предоставляется в распоряжение местных органов на объектах природного и культурного наследия. |
| 12.57 Programme support services are provided to the policy-making organs, executive direction and management and substantive subprogrammes to assist them in delivering their programmed outputs. | 12.57 Вспомогательное обслуживание программ предоставляется директивным органам, мероприятиям по исполнительному руководству и управлению и основным подпрограммам для оказания им помощи в реализации их программных мероприятий. |
| For example, although such requests usually were accompanied by an explanatory memorandum, the constituent instrument of the requesting organization generally was not provided. | Например, хотя к таким просьбам обычно прилагаются пояснительные записки, документ об учреждении обратившейся с просьбой организации, как правило, не предоставляется. |
| Adaptation support is also provided outside the GEF context, for example the World Bank's Climate Change Implementation Grants in cooperation with the Government of Japan. | Помощь в области адаптации предоставляется не только структурами ГЭФ; например, такая помощь оказывается по линии выделяемых Всемирным банком совместно с правительством Японии субсидий на реализацию политики по смягчению изменения климата. |
| Is financial information accurate, unified, and provided in a timely fashion? | Является ли финансовая информация точной и единообразной и предоставляется ли она своевременно? |
| In 58 surveyed countries, AIDS education was provided in 74 per cent of primary schools and 81 per cent of secondary schools. | В 58 обследованных странах информация о СПИДе предоставляется в 74 процентах начальных школ и 81 проценте средних школ. |
| Hardship assistance is provided on a temporary basis to meet essential needs and the maximum rate is equivalent to the maximum monthly income assistance rate. | Помощь с целью облегчения тяжелого положения предоставляется на временной основе для удовлетворения основных нужд, и ее максимальная величина эквивалентна максимальной величине ежемесячной помощи в виде доплаты к доходам. |
| Article 35 of the Law on Social Protection regulates the right to housing, which is provided for socially uninsured persons who do not have housing. | Статья 35 Закона о социальной защите регулирует право на жилье, которое предоставляется социально незастрахованным лицам, не имеющим жилья. |
| The funding provided in the framework of international cultural cooperation, through the implementation of UNESCO, EU and the Council of Europe projects is substantial. | Значительный объем финансовых средств предоставляется в рамках международного культурного сотрудничества по линии проектов ЮНЕСКО, ЕС и Совета Европы. |
| Widows above the age of 60 are provided an allowance of Rs. per month. | Вдовам в возрасте старше 60 лет предоставляется пособие в размере 125 рупий в месяц. |
| The Panel had received information about financial and logistical support being provided to the rebels in Darfur by some persons, particularly from the Sudanese diaspora abroad. | Группа получила информацию о финансовой и материально-технической поддержке, которая предоставляется повстанцам в Дарфуре определенными лицами, в частности суданцами, проживающими за рубежом. |
| Specific information relating to sources is provided when deemed necessary and with the consent of that source, apart from cases of admission or confession evidence. | Конкретная информация, касающаяся источников, предоставляется лишь в случаях необходимости и с согласия этого источника, за исключением случаев признания вины как ее доказательства. |
| Access to police material concerning certain criminal investigations is provided to the EULEX police component on the basis of a similar arrangement agreed upon in September. | Доступ к материалам полиции по некоторым уголовным делам предоставляется полицейскому компоненту ЕВЛЕКС на основании аналогичной договоренности, заключенной в сентябре. |
| As explained in the Periodic Report, the court establishes when and on what conditions the perpetrator of home violence is not provided with a substitute accommodation. | Как пояснялось в периодическом докладе, вопрос о том, когда и на каких условиях лицу, виновному в совершении бытового насилия, не предоставляется альтернативное жилье, решается судом. |
| The NHRCK noted that the public health insurance program is being provided to all individuals, and that the range of coverage is improving. | КНКПЧ отметила, что программа медицинского страхования предоставляется всему населению и что масштабы ее охвата расширяются. |
| At any time, during detention on remand, medical care is provided if the detained person so requests or if deemed necessary. | Во время предварительного заключения лицу, содержащемуся под стражей, если оно просит об этом или это считается необходимым, в любое время предоставляется медицинская помощь. |
| Some of the victims may require psychological services and support; in such cases individual counselling is provided, or suggested to them for their consideration. | Некоторые из жертв могут нуждаться в услугах и поддержке психолога; в этих случаях им предоставляется или предлагается индивидуальное консультирование. |
| In 2008, a Memorandum of Understanding would be signed to ensure that children in prison would receive education equivalent to that provided in schools. | В 2008 году будет подписан меморандум о взаимопонимании в целях обеспечения того, чтобы содержащиеся в тюрьмах дети могли получать образование, равноценное тому, которое предоставляется в школах. |
| However, in the locations visited, the delegation was informed that in practice medical assistance is provided in all cases of obvious need. | Тем не менее во всех посещенных местах делегации сообщалось о том, что на практике медицинская помощь предоставляется во всех случаях очевидной необходимости. |
| Since 2007-2008, $250 million per year is provided to provinces and territories to help support the creation of new childcare spaces. | Начиная с 2007/2008 года провинциям и территориям предоставляется 250 млн. канадских долларов в год на создание новых центров по уходу за детьми. |