Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Provided - Предоставляется"

Примеры: Provided - Предоставляется
For the sake of gender equity and to encourage the sharing of responsibilities in the home, paternity leave is also provided for. Помимо этого, в целях поощрения равенства и совместной ответственности в семье отцам предоставляется отпуск по уходу за детьми.
The aid, which was non-conditional, was mainly provided in the form of grants and long-term loans of high concessionality. Помощь, которая не связывается никакими условиями, предоставляется в основном в виде субсидий и долгосрочных займов на особо льготных условиях.
Eighteen recently-acceded members are provided with different treatment depending on their individual status, and only four of them apply the formula. Восемнадцати недавно вступившим в ВТО странам предоставляется особый режим, зависящий от их индивидуального статуса, причем формулу применяют лишь четыре новых члена.
Education is provided free of charge in all public schools from pre-grade (3 years) up to tertiary education. Во всех государственных школах образование предоставляется бесплатно, начиная с дошкольной ступени (с З-летнего возраста) и заканчивая ступенью высшего образования.
With regards to gender-sensitive interrogation and investigation methods, these do not apply to the VSU as their clientele are primarily provided with emotional support. Что касается методов проведения дознания и расследования с учетом гендерной специфики, то Группа поддержки жертв не занимается этой проблематикой, поскольку ее подопечным предоставляется прежде всего эмоциональная поддержка.
The media is provided with password-protected advance access - under embargo - to allow adequate preparation time for timely reporting. Для того чтобы журналисты имели достаточное время для подготовки своих сообщений, им на условиях неразглашения заблаговременно предоставляется защищенный паролем доступ к еще не опубликованным материалам.
No staff member who provides such information will be adversely affected, unless the information was wilfully provided with the knowledge that it was false or with intent to misinform. Ни один сотрудник, предоставляющий такую информацию, не будет отрицательно затронут, за исключением тех случаев, когда информация намеренно предоставляется с сознанием того, что она является ложной, или с намерением ввести в заблуждение.
Women are provided with a special protection during pregnancy and are forbidden to work at all jobs that might be adverse for health or endanger her pregnancy. Женщинам предоставляется специальная защита во время беременности, и им запрещено работать на всех работах, которые могут отрицательно сказаться на состоянии здоровья или поставить под угрозу жизнь будущего ребенка.
Health care exemplifies this problem: much of medicine is publicly provided, and much of the advances are in quality. Здравоохранение служит примером этой проблемы: обществу предоставляется большое количество медицинских услуг, и большая часть достижений относится к улучшению качества.
Under the Centrally Sponsored Scheme for Rehabilitation of Bonded Labourers, assistance of Rs. 20,000/- is provided to each bonded labourer. Согласно плану реабилитации подневольных работников, финансируемому из средств центрального правительства, каждому такому работнику предоставляется материальная помощь в размере 20 тыс. рупий.
There is the opportunity to snorkelling and view this natural living wonder up close (equipment provided). Enjoy a delicious tropical buffet lunch. Вы сможете заняться сноркелингом (плавание и ныряние с трубкой и маской) и увидеть это живое чудо вблизи (снаряжение предоставляется), либо спуститься в обсерваторию полуподводной лодки.
In addition, model-school project provided education to talented rural children, 30 per cent of whom must be girls. Кроме того, в рамках проекта образцового школьного обучения предоставляется образование одаренным детям в сельских районах, причем 30 процентов из них должны составлять девочки.
For serious cases, off-island treatment, including hospitalization in Guam, Hawaii or the United States mainland is provided free of charge. В тяжелых случаях, когда требуется лечение за пределами территории, медицинская помощь, включая госпитализацию на Гуаме, Гавайских островах или материковой части Соединенных Штатов, предоставляется бесплатно.
This provided an opportunity for an assessment of the Special Committee's role in strengthening the United Nations and enabling it to meet the challenges of the post-cold-war era. Предоставляется возможность оценить роль Специального комитета в упрочении Организации Объединенных Наций и обеспечении того, чтобы она могла справиться со сложными задачами, возникшими в период после окончания "холодной войны".
However, maternity leave with pay was provided for all women employed by the Commonwealth Government, subject to a 12-month qualifying period. Однако оплачиваемый отпуск по беременности и родам предоставляется всем женщинам, работающим в федеральных государственных учреждениях, при наличии непрерывного стажа работы продолжительностью не менее 12 месяцев.
According to the responses received, the most frequent service provided is easy-reading information (62 of 104 responding countries). Согласно полученным ответам, услугой, которая наиболее часто предоставляется для этой цели, являются материалы, которые легко читаются (62 из 104 ответивших стран).
Furthermore, re-employment training is provided for unemployed workers who need to learn new skills and techniques to find new jobs. Более того, подготовка с целью трудоустройства на новом месте работы предоставляется безработным, которые для получения новой работы нуждаются в обучении новым навыкам и умениям.
UNDP support is being provided, in particular, through the round-table mechanism and through the activities of the United Nations resident coordinator system. Эта поддержка со стороны ПРООН предоставляется, в частности, через механизм совещаний "за круглым столом", а также соответствующую деятельность координатора-резидента системы Организации Объединенных Наций.
In the federal and some state public sectors, maternity leave with pay is provided for varying periods to most female employees. В государственном секторе на федеральном уровне и на уровне некоторых штатов большинству работающих женщин предоставляется оплачиваемый отпуск различной продолжительности по беременности и родам.
Services to the Deaf and Hard of Hearing are provided to infants, children, adults and families with hearing difficulties. Детям младшего и старшего возраста, взрослым и членам семей, страдающим от дефектов слуха, предоставляется помощь в рамках Программы обслуживания глухих и лиц с пониженным слухом.
This is in contrast to the situation overseas where paid maternity leave is provided through insurance schemes where contributions are made, usually by employees, employers and government. Этот подход выгодно отличается от ситуации за рубежом, где оплачиваемый отпуск по беременности и родам предоставляется из страховых фондов, взносы в которые обычно должны вносить работодатели, работники и правительства.
Her own country, Bangladesh, had instituted staggered school hours and provided cash and food incentives so that working children could remain in school. Г-жа Хан спрашивает, является ли высокая численность работающих детей исключительно следствием нищеты или же здесь присутствуют также культурные факторы, особенно в сельских районах, предоставляется ли бесплатно начальное образование.
Rather, empowerment should refer to the process that leads up to those outcomes and during which women and girls are provided with the tools to take ownership of their own future. Скорее, термин "расширение прав и возможностей" должен обозначать процесс, который ведет к достижению таких результатов и в рамках которого женщинам и девочкам предоставляется инструментарий для того, чтобы они могли взять ответственность за свое будущее в свои руки.
The companies are issued with a Licensed Buyer Company (LBC) licence and are provided an office in the PMMC building in Accra. Компании обязаны получить лицензию для работы в качестве лицензированной закупочной компании (ЛЗК), и им предоставляется для открытия своей конторы помещение в здании КТДК в Аккре.
According to the Albanian law on social insurance, maternity benefits shall be payable to a woman provided that she has acquired 12 months of social insurance. В соответствии с албанским законом о социальном страховании пособие по беременности и родам предоставляется женщине, если срок ее участия в системе социального страхования составляет не менее 12 месяцев.