Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Provided - Предоставляется"

Примеры: Provided - Предоставляется
A serious problem in dealing with an ongoing crisis was the fact that financial assistance was provided on the same strict terms that had obtained before the crisis. Серьезная проблема, связанная с преодолением текущего кризиса, заключается в том, что финансовая помощь предоставляется на тех же жестких условиях, что и до начала кризиса.
Therefore, when a regulatory body is given the authority to approve parameters or conditions for price increase, the lenders might find some comfort in that the guidelines for the exercise of such authority are provided by the law. Поэтому, когда регулирующему органу предоставляется право утверждать параметры или условия повышения цен, кредиторы, по-видимому, могут удовлетвориться тем, что руководящие принципы осуществления такого права предусмотрены законом.
Education provided by official institutions shall be free of charge at all levels. However, the law may provide for exceptions in the case of higher and special education where persons of means are concerned . Образование в государственных учебных заведениях предоставляется бесплатно на всех ступенях, однако законом могут предусматриваться исключения в отношении высшего и специального образования для материально обеспеченных лиц .
The proposed documents provided for the Albanian national community to have the upper hand in all matters, while others were only to be "protected" minorities. Предложенные документы предусматривали, что албанская национальная община будет главенствовать при решении всех вопросов, тогда как другие общины будут просто меньшинствами, которым предоставляется "защита".
In the remaining countries, medical care is either provided free of charge or covered by mixed systems with patient payment, state subsidies or social insurance. В других странах медико-санитарное обслуживание предоставляется либо бесплатно, либо затраты на него покрываются за счет применения смешанных систем оплаты самими пациентами, государственных субсидий или социального страхования.
As indicated, approximately 90 per cent of the resources are provided by the Fund of UNDCP and the remaining 10 per cent from the regular budget. Согласно этой таблице, приблизительно 90 процентов всех ресурсов предоставляется Фондом ЮНДКП, а остальные 10 процентов поступают из регулярного бюджета.
The group has involved them in their own development by providing medical services and helping them to get an education; however, they are not provided with any type of public service. Они заинтересованы в собственном развитии и получении услуг в области здравоохранения и образования, так как какой-либо государственной помощи им не предоставляется.
As a result, international assistance in this field is provided at present on a case-by-case basis and, in many instances, with significant delays. В результате этого международная помощь в этой области предоставляется в настоящее время в ответ на конкретные просьбы и, во многих случаях, со значительными задержками.
In addition, targeted food assistance is provided to those temporarily displaced as a result of the return of refugees to their original homes, as well as to food insecure households and through nutritional support programmes. Кроме того, целевая продовольственная помощь предоставляется лицам, оказавшимся временно перемещенными в результате возвращения беженцев в свои родные дома, а также неустойчивым в продовольственном отношении домашним хозяйствам и по линии программ продовольственной помощи.
All detainees and prisoners who have the right to maintain correspondence are provided with writing paper, and may be exempt from postal expenses if the director of the prison decides that the prisoner's financial situation warrants such an exemption (regulation 32 of the Prisons Regulations). Всем задержанным лицам и заключенным, имеющим право на переписку, предоставляется писчая бумага, и они могут быть освобождены от почтовых сборов, если директор тюрьмы решит, что такое освобождение оправданно с учетом финансового положения заключенного (правило 32 Тюремных правил).
A contemporaneous written interview record is taken for those passengers arriving at air and sea ports for whom further examination is deemed necessary; a copy is provided upon request. Одновременный письменный протокол беседы составляется для прибывающих в морские и воздушные порты пассажиров, в отношении которых признана необходимость провести дальнейшее рассмотрение; копия протокола предоставляется по просьбе.
Traditionally, less than 5 per cent of all international assistance has been directed towards housing or human settlements, and often the manner by which such funding is provided does little to address the housing needs of disadvantaged groups. Традиционно менее 5% всей международной помощи направляется на жилищное строительство или населенные пункты, и зачастую способ, с помощью которого предоставляется такое финансирование, является крайне неадекватным для учета потребностей в жилье групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
Assistance is also provided to regional networks such as the Regional Association for Irrigation and Drainage in Central and Western Africa and the Technical Cooperation Network for Wetland Development and Management. Помощь также предоставляется таким региональным сетям, как Региональная ассоциация орошения и осушения земель в Центральной и Западной Африке и Сеть технического сотрудничества по освоению и рациональному использованию заболоченных земель.
Mr. RADJABOV (Azerbaijan) said that technical assistance was being provided to Azerbaijan in two areas: social and labour rehabilitation programmes for refugees and other categories of people, and institutional and structural reform. Г-н РАДЖАБОВ (Азербайджан) отмечает, что техническая помощь предоставляется Азербайджану в двух областях: осуществление программ социальной и трудовой реабилитации беженцев и других категорий людей, а также институциональные и структурные реформы.
Financial assistance is provided for the diagnosis of health problems, and medical rehabilitation services have been expanded to increase the number of facilities and reduce medical charges to low-income disabled persons. Предоставляется финансовая помощь для диагностики заболеваний, увеличено число медицинских реабилитационных учреждений, расширен диапазон предоставляемых ими услуг и сокращена плата за медицинские услуги для инвалидов, принадлежащих к группе населения с низким доходом.
Reaffirming that United Nations electoral assistance and support for the promotion of democratization are provided only at the specific request of the Member State concerned, подтверждая, что помощь в проведении выборов и поддержка в целях содействия демократизации предоставляется Организацией Объединенных Наций лишь по конкретной просьбе заинтересованных государств-членов,
Moreover, even where costs are indicated, no information is provided on the basis on which the estimates were arrived at or whether indeed these expenses should be borne by the United Nations (see para. 32 above). Кроме того, даже в тех случаях, когда размер расходов указывается, не предоставляется информация о том, на основе чего исчислялась смета и действительно ли эти расходы должны покрываться Организацией Объединенных Наций (см. пункт 32 выше).
Even if support in such disasters is provided largely through bilateral channels, the United Nations overall coordination role is crucial, especially in the early stages of such catastrophes. Даже если в случае таких бедствий поддержка предоставляется главным образом через двусторонние каналы, координирующая роль Организации Объединенных Наций имеет решающее значение, особенно на ранних этапах преодоления последствий таких катастроф.
Assistance is provided to survivors via a fund set up under an Act of 22 January 1998, which is designed to help the most needy survivors in key areas such as education, health care and housing. Помощь уцелевшим лицам предоставляется также через созданный на основании закона от 22 января 1998 года фонд, предназначенный для содействия наиболее нуждающимся из лиц, спасшихся от геноцида и массовых расправ, особенно в области образования, здравоохранения и обеспечения жильем.
In paragraphs 209 and 210 of the previous report, we explained that temporary housing areas (THAs) provided accommodation for the homeless, including for example people affected by clearances, fires and natural disasters but who were ineligible for permanent public housing. В пунктах 209 и 210 предыдущего доклада мы пояснили, что в районах временного проживания (РВП) жилье предоставляется бездомным, включая, например, лиц, пострадавших в результате расчистки городских территорий, пожаров и стихийных бедствий, но не имеющих права на получение постоянного государственного жилья.
Supplementary feeding in the form of dry rations is provided to pregnant women and nursing mothers who require food supplementation because of their physiological needs and the high prevalence of iron deficiency anaemia. Дополнительное питание в форме сухих пайков предоставляется беременным женщинам и кормящим матерям, которые нуждаются в таком питании в силу своих физиологических потребностей и ввиду того, что среди женщин этой группы высока доля страдающих железодефицитной анемией.
The free legal aid provided for by the Constitution (art. 26, para. 14) is very infrequently given, either because potential beneficiaries are ill-informed or (and more especially) because of lack of funds. Предусмотренная Конституцией (статья 26, пункт 14) бесплатная юридическая помощь предоставляется в весьма недостаточном масштабе из-за неинформированности потенциальных бенефициаров или (прежде всего) вследствие нехватки средств.
Financial support is provided, subject to certain rules, for pupils and students following any type of course above compulsory education level and lasting more than three months, in Norway or any other Nordic country. В соответствии с четко определенными положениями финансовая поддержка предоставляется учащимся и студентам, обучающимся в Норвегии или любой другой скандинавской стране на курсах послесреднего уровня продолжительностью свыше трех месяцев.
In Poland, a new employment law, which provided recognized refugees with access to legal employment, had been promulgated in 1995. В Польше в 1995 году был обнародован новый закон о занятости, в соответствии с которым лицам, признанным беженцами, предоставляется доступ к легальной сфере занятости.
In the case of local government elections, persons other than Commonwealth citizens are allowed to vote, provided they have resided in Trinidad and Tobago for a continuous period of five years preceding such date. В случае выборов в местные органы управления лицам, не являющимся гражданами Содружества, предоставляется право голоса при условии непрерывного проживания в Тринидаде и Тобаго в течение пяти лет до начала выборов.