Support is provided for community activities, such as the establishment of the Chamber of Indigenous Enterprise and a programme to support the business community. |
Предоставляется поддержка общинным мероприятиям, таким, как создание Палаты предпринимательства коренных народов и программа поддержки делового сообщества. |
Employed women are provided with pre- and post-natal leave: |
Работающим женщинам предоставляется отпуск по беременности и родам продолжительностью: |
Aid is provided continuously in the form of a monthly social stipend (for one to six months in a calendar year). |
Помощь предоставляется на регулярной основе - ежемесячное социальное пособие (на период от одного до 6 месяцев в течение календарного года). |
The assistance is provided for the period of 22 weeks from the day of taking over the child. |
Помощь предоставляется в течение 22 недель с даты взятия ребенка. |
Social and health services for older people are provided as a part of the general services directed at the whole population. |
Социальное и медицинское обслуживание предоставляется пожилым людям в рамках всего комплекса услуг, предназначенных для всего населения. |
In Turkmenistan, electricity provided to residential customers is very cheap, with the first 35 kWh of electricity per person per month free. |
В Туркменистане в жилищном секторе электроэнергия предоставляется гражданам по очень низким тарифам, при этом первые 35 кВт электроэнергии на человека в месяц предоставляются бесплатно. |
Protection similar to that provided to witnesses and experts (see below) is normally available to cooperating offenders only if they are formally witnesses during the trial. |
Защита, аналогичная той, которая предоставляется свидетелям и экспертам (см. ниже), обычно обеспечивается сотрудничающим со следствием правонарушителям только в том случае, если они официально являются свидетелями в ходе судебного разбирательства. |
Access was almost always provided without restrictions and, if required, files were even sent to its offices by the authorities. |
Практически всегда предоставляется неограниченный доступ к документам, а дела при необходимости даже доставлялись органами власти в помещения Управления. |
The SPT noticed that very little or no information is provided to inmates on complaint procedures available in the different detention facilities. |
ППП отметил, что заключенным предоставляется либо очень мало, либо не предоставляется вообще никакой информации о процедурах рассмотрения жалоб, применяемых в различных местах содержания под стражей. |
"The School in the Hospital" programme assists hospitalized children; home assistance is provided for children affected by serious pathologies. |
В рамках программы "Школы в больницах" оказывается помощь госпитализированным детям; предоставляется помощь на дому детям, страдающим от серьезных патологий. |
JS7 stated that no financial support from state or local budgets was provided to foster families despite the decision of the Government to promote foster care. |
Авторы СП7 отметили, что, несмотря на решение правительства поощрять систему патронатного воспитания, приемным семьям не предоставляется никакой финансовой поддержки из государственного или местного бюджета. |
The municipality in which a prison is located is responsible for providing health and care services to the inmates of that prison, while dental services are provided by the county authorities. |
Ответственность за предоставление медицинских услуг заключенным тюрьмы несет муниципалитет, на территории которого расположена эта тюрьма, а стоматологическая помощь предоставляется окружными властями. |
The compensation provided for under this Act shall cover the following cases of injury: |
Предусмотренная настоящим законом компенсация предоставляется в следующих случаях: |
For those caring for the elderly, they are provided with more quota for employment passes for hired helpers. |
Что касается лиц, осуществляющих уход за пожилыми людьми, то им предоставляется дополнительная квота, позволяющая привлекать помощников для работы по найму. |
This includes all annual expenditures by WFP operations on direct beneficiaries ("targeted persons provided with food assistance") - food, cash, vouchers and capacity development and augmentation. |
Она включает в себя все годовые расходы в рамках операций ВПП в интересах прямых бенефициаров («лиц, которым на целевой основе предоставляется продовольственная помощь») - продовольствие, денежные пособия, ваучеры и средства на создание и развитие потенциала. |
Given the very small population of Pitcairn and the nature of the work there is no vocational training provided - however the British Government and the local Council do provide bespoke training in specific areas as required. |
Учитывая крайнюю малочисленность населения Питкэрна и характер работы на острове, никакого профессионального образования не предоставляется, однако правительство Великобритании и местный Совет по мере необходимости обеспечивают специализированную подготовку в конкретных областях. |
Citizens requiring social protection are provided with housing by the State and local authorities free of charge or at an affordable cost, in accordance with the law. |
Гражданам, нуждающимся в социальной защите, жилище предоставляется государством и органами местного самоуправления бесплатно или за доступную для них плату в соответствии с законом. |
The principal fields in which these services are provided are: |
Эта категория услуг предоставляется в следующих основных областях: |
To make it easier for individuals with children to study, student aid in the form of an extra child allowance has been provided since 2006. |
Начиная с 2006 года, с тем чтобы облегчить получение образования лицам, имеющим детей, предоставляется дополнительная помощь в виде пособия на ребенка. |
They are also offered training in business start-up and management, personal skills formation and professional development, and provided with assistance for employment. |
Кроме того, им предлагаются тренинги по вопросам организации предпринимательской деятельности и управления предприятием, развития личностных навыков и повышения квалификации, а также предоставляется помощь в вопросах трудоустройства. |
The Constitution guaranteed education as a right of all citizens; education was provided free of charge and in native languages up to the bachelor's degree level. |
Конституция гарантирует образование как право, предоставляемое всем гражданам; образование предоставляется бесплатно и на родном языке вплоть до уровня бакалавра. |
Tailored support is being provided to Governments to address the national priorities identified jointly with FAO, and synergies are being established with other partners' relevant activities at national level. |
Правительствам предоставляется индивидуализированная поддержка в решении национальных приоритетных задач, которые были определены совместно с ФАО, и устанавливаются синергические связи с соответствующими мероприятиями, проводимыми другими партнерами на национальном уровне. |
It is within the structure of the family that both the material and non-material care and support that each individual needs are provided. |
Именно в рамках семьи предоставляется, как материальная, так и духовная поддержка и забота, в которых нуждается каждый индивид. |
This means a Statistical Service does not need to request information as information is provided to all relevant Statistical Services at the time of creation. |
Это означает, что статистической услуге не требуется запрашивать информацию, поскольку она предоставляется всем соответствующим статистическим услугам в момент появления. |
A3a: Is a brief assessment of these data provided? |
АЗа: предоставляется ли краткая оценка этих данных? |