Our experience demonstrates that aid can be most effective when provided as direct budgetary support for nationally designed development projects. |
Наш опыт показывает, что помощь будет наиболее эффективной в том случае, когда она предоставляется в качестве прямой бюджетной поддержки национальных проектов в области развития. |
The children were provided with health care, counselling, language assistance and education. |
Детям предоставляется медицинский уход, консультации, помощь в изучении языка и получении образования. |
This unbalanced funding threatens to undermine the basic principle of humanitarian action, that aid is provided irrespective of political and other considerations. |
В результате такого несбалансированного финансирования возникает угроза подрыва основного принципа гуманитарной деятельности, согласно которому помощь предоставляется независимо от политических и иных соображений. |
In the framework of the Paris Club, for example, some relief to these countries is provided only through debt conversions. |
Например, в рамках Парижского клуба определенная помощь этим странам предоставляется только по линии конверсии долга. |
Information concerning administrative action being taken in conformity with article 9 of the Convention was being provided along with the relevant demographic data. |
Предоставляется информация об административных мерах, принимаемых в соответствии со статьей 9 Конвенции, наряду с соответствующими демографическими данными. |
In countries where a clear legal framework is lacking, even voluminous information is often provided free of charge. |
В странах, в которых отсутствует четкая правовая основа в данной области, даже обширная информация зачастую предоставляется бесплатно. |
Assistance is also provided to a new category of citizen: women whose husbands have had to escape from the city. |
Помощь предоставляется также новой категории граждан, а именно женщинам, чьи мужья были вынуждены покинуть город. |
This scaled-down, experimental "first draft" is quickly and inexpensively built and provided to users for testing. |
Эта упрощенная экспериментальная модель создается быстро и с малыми затратами и предоставляется пользователям для испытания. |
Helicopter support is provided by the Government of the United States of America as a voluntary contribution in kind. |
Вертолетная поддержка предоставляется правительством Соединенных Штатов в виде добровольного взноса натурой. |
Treatment for many addicts is being provided both at their homes and in rehabilitation centres. |
Многим наркоманам предоставляется лечение как на дому, так и в реабилитационных центрах. |
Finally, the general principle applies that an arrested person is provided with medical assistance when this is requested. |
Наконец, действует общий принцип, согласно которому арестованному - по его просьбе - предоставляется медицинская помощь. |
Each inmate received individual attention and was provided with all relevant information regarding the date set for hearings and the status of the proceedings. |
К каждому заключенному применяется индивидуальный подход и предоставляется вся соответствующая информация, касающаяся даты слушаний и хода разбирательства. |
Technical assistance is also provided to Governments negotiating bilateral or multilateral agreements on labour migration. |
Техническая помощь также предоставляется правительствам, проводящим переговоры по двусторонним и многосторонним соглашениям о миграции рабочей силы. |
These services are provided to the Chambers, the Office of the Prosecutor and to the Defence counsel in formal as well as informal settings. |
Это обслуживание предоставляется камерам, Канцелярии Обвинителя и защитнику во время официальных и неофициальных совещаний. |
At present, such assistance is being provided to Albania, Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia. |
В настоящее время такая помощь предоставляется Албании, Венгрии, Польше, Словакии и Чешской Республике. |
He described the protection provided to workers through equality of treatment under the Charter, which calls for positive and ongoing measures. |
Он подробно рассказал о правовой защите, которая предоставляется на основе принципа равного обращения, гарантируемого Хартией всем трудящимся, и которая предусматривает принятие позитивных и систематических мер. |
Advisory services are provided by CIS-STAT free of charge. |
Консультационная помощь предоставляется СНГ СТАТ на бесплатной основе. |
Medical care for children generally, and disabled children in particular, is provided in Armenia free of charge. |
В Армении медицинское обслуживание детского населения в общем, и для инвалидов в основном, предоставляется бесплатно. |
A great amount of information on the objectives and purposes of the United Nations for dissemination by non-governmental organizations is generously provided. |
Неправительственным организациям щедро предоставляется для распространения большой объем информации о задачах и целях Организации Объединенных Наций. |
Support is provided through advisory services and contributions to national capacity building, which help to facilitate efforts to strengthen NIIs. |
Поддержка предоставляется в форме консультативных услуг и практической помощи в деле укрепления национального потенциала, которая содействует активизации усилий по укреплению НИИ. |
Information is provided using various disseminating mechanisms, including new electronic systems and networks. |
Информация предоставляется с использованием самых разных способов распространения, включая новые электронные системы и сети. |
In some cases, help is provided to negotiate the terms of employment and secure an employment contract prior to departure. |
В некоторых случаях предоставляется помощь при обсуждении условий работы и получении контракта на работу до момента отъезда. |
The attention of the Steering Body is drawn to the fact that funding is predominantly provided by a limited number of countries. |
Внимание Руководящего органа обращается на то, что финансирование в основном предоставляется ограниченным числом стран. |
Direct material and financial assistance is provided to those refugee families that are below the poverty line and who meet the Agency's eligibility criteria. |
Непосредственная материальная финансовая помощь предоставляется семьям беженцев, живущим ниже черты бедности и отвечающим соответствующим критериям Агентства. |
Support services are provided by recipient offices of these funds. |
Вспомогательное обслуживание предоставляется подразделениями, получающими ресурсы по этому разделу. |