| Our experience demonstrates that aid can be most effective when provided as direct budgetary support for nationally designed development projects. | Наш опыт показывает, что помощь будет наиболее эффективной в том случае, когда она предоставляется в качестве прямой бюджетной поддержки национальных проектов в области развития. |
| The children were provided with health care, counselling, language assistance and education. | Детям предоставляется медицинский уход, консультации, помощь в изучении языка и получении образования. |
| This unbalanced funding threatens to undermine the basic principle of humanitarian action, that aid is provided irrespective of political and other considerations. | В результате такого несбалансированного финансирования возникает угроза подрыва основного принципа гуманитарной деятельности, согласно которому помощь предоставляется независимо от политических и иных соображений. |
| In the framework of the Paris Club, for example, some relief to these countries is provided only through debt conversions. | Например, в рамках Парижского клуба определенная помощь этим странам предоставляется только по линии конверсии долга. |
| Information concerning administrative action being taken in conformity with article 9 of the Convention was being provided along with the relevant demographic data. | Предоставляется информация об административных мерах, принимаемых в соответствии со статьей 9 Конвенции, наряду с соответствующими демографическими данными. |
| In countries where a clear legal framework is lacking, even voluminous information is often provided free of charge. | В странах, в которых отсутствует четкая правовая основа в данной области, даже обширная информация зачастую предоставляется бесплатно. |
| Assistance is also provided to a new category of citizen: women whose husbands have had to escape from the city. | Помощь предоставляется также новой категории граждан, а именно женщинам, чьи мужья были вынуждены покинуть город. |
| This scaled-down, experimental "first draft" is quickly and inexpensively built and provided to users for testing. | Эта упрощенная экспериментальная модель создается быстро и с малыми затратами и предоставляется пользователям для испытания. |
| Helicopter support is provided by the Government of the United States of America as a voluntary contribution in kind. | Вертолетная поддержка предоставляется правительством Соединенных Штатов в виде добровольного взноса натурой. |
| Treatment for many addicts is being provided both at their homes and in rehabilitation centres. | Многим наркоманам предоставляется лечение как на дому, так и в реабилитационных центрах. |
| Finally, the general principle applies that an arrested person is provided with medical assistance when this is requested. | Наконец, действует общий принцип, согласно которому арестованному - по его просьбе - предоставляется медицинская помощь. |
| Each inmate received individual attention and was provided with all relevant information regarding the date set for hearings and the status of the proceedings. | К каждому заключенному применяется индивидуальный подход и предоставляется вся соответствующая информация, касающаяся даты слушаний и хода разбирательства. |
| Technical assistance is also provided to Governments negotiating bilateral or multilateral agreements on labour migration. | Техническая помощь также предоставляется правительствам, проводящим переговоры по двусторонним и многосторонним соглашениям о миграции рабочей силы. |
| These services are provided to the Chambers, the Office of the Prosecutor and to the Defence counsel in formal as well as informal settings. | Это обслуживание предоставляется камерам, Канцелярии Обвинителя и защитнику во время официальных и неофициальных совещаний. |
| At present, such assistance is being provided to Albania, Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia. | В настоящее время такая помощь предоставляется Албании, Венгрии, Польше, Словакии и Чешской Республике. |
| He described the protection provided to workers through equality of treatment under the Charter, which calls for positive and ongoing measures. | Он подробно рассказал о правовой защите, которая предоставляется на основе принципа равного обращения, гарантируемого Хартией всем трудящимся, и которая предусматривает принятие позитивных и систематических мер. |
| Advisory services are provided by CIS-STAT free of charge. | Консультационная помощь предоставляется СНГ СТАТ на бесплатной основе. |
| Medical care for children generally, and disabled children in particular, is provided in Armenia free of charge. | В Армении медицинское обслуживание детского населения в общем, и для инвалидов в основном, предоставляется бесплатно. |
| A great amount of information on the objectives and purposes of the United Nations for dissemination by non-governmental organizations is generously provided. | Неправительственным организациям щедро предоставляется для распространения большой объем информации о задачах и целях Организации Объединенных Наций. |
| Support is provided through advisory services and contributions to national capacity building, which help to facilitate efforts to strengthen NIIs. | Поддержка предоставляется в форме консультативных услуг и практической помощи в деле укрепления национального потенциала, которая содействует активизации усилий по укреплению НИИ. |
| Information is provided using various disseminating mechanisms, including new electronic systems and networks. | Информация предоставляется с использованием самых разных способов распространения, включая новые электронные системы и сети. |
| In some cases, help is provided to negotiate the terms of employment and secure an employment contract prior to departure. | В некоторых случаях предоставляется помощь при обсуждении условий работы и получении контракта на работу до момента отъезда. |
| The attention of the Steering Body is drawn to the fact that funding is predominantly provided by a limited number of countries. | Внимание Руководящего органа обращается на то, что финансирование в основном предоставляется ограниченным числом стран. |
| Direct material and financial assistance is provided to those refugee families that are below the poverty line and who meet the Agency's eligibility criteria. | Непосредственная материальная финансовая помощь предоставляется семьям беженцев, живущим ниже черты бедности и отвечающим соответствующим критериям Агентства. |
| Support services are provided by recipient offices of these funds. | Вспомогательное обслуживание предоставляется подразделениями, получающими ресурсы по этому разделу. |