Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Provided - Предоставляется"

Примеры: Provided - Предоставляется
Monthly benefit for a child (provided by all 83 RF entities, but the size of the benefit varies by entity, from 200 to 400 rubles); ежемесячное пособие на ребенка (предоставляется всеми 83 субъектами Российской Федерации, размеры различаются по субъектам - от 200 до 400 рублей);
Aliens who have been granted asylum are provided with social and material assistance, legal and psychological counselling, consultation on the issues of housing, subsistence and integration into the labour market. Иностранцам, получившим убежище, предоставляется социальная и материальная помощь, юридические и психологические консультации, а также консультации по вопросам жилья, получения средств к существованию и интеграции в рынок труда.
The Committee is concerned about the number of violent deaths of persons deprived of liberty and the lack of effective investigations thereof, and that compensation to relatives is rarely provided. Комитет выражает обеспокоенность по поводу большого числа насильственных смертей в местах лишения свободы и отсутствия их эффективного расследования, а также по поводу того, что родственникам редко предоставляется компенсация.
In order for women to have full and decent employment, China has provided employment information, career guidance, job referrals and other public services in relation to employment to different women's groups with good results. В целях обеспечения полной и достойной занятости женщин в Китае весьма результативно предоставляется информация о вакансиях, оказываются услуги по профессиональной ориентации и направлению на работу, а также другие государственные услуги по трудоустройству различных категорий женщин.
Such assistance is provided in the form of cash or in kind contributions and is usually of a temporary nature to enable persons who are in some way suffering form a social crisis to meet some of their basic necessities. Такая помощь предоставляется в денежной форме или в натуральном виде и обычно носит временный характер, чтобы дать людям, в той или иной мере пострадавшим от социального кризиса, возможность удовлетворить некоторые из своих основных нужд.
This support is separate from the Public Assistance of a more long term nature provided to support those persons in society who are perceived to require a more sustained level of support over time as their circumstances required. Эта поддержка отделена от государственной помощи более долгосрочного характера, которая предоставляется с целью поддержки тех членов общества, которые с учетом обстоятельств, в которых они находятся, сочтены нуждающимися в более долговременной поддержке.
Article 66(1) "A pregnant employee shall be granted leave with pay for medical examination connected with her pregnancy provided, however, that she is obliged to present a medical certificate of her examination to her employer". Пункт 1 статьи 66 гласит: "Беременной работнице предоставляется оплачиваемый отпуск для прохождения медицинского обследования в связи с беременностью при том условии, что она должна предъявить своему работодателю медицинскую справку о результатах обследования".
In this regard, Sierra Leone provided information that it piloted a national legal aid scheme which, inter alia, provides legal aid to children in conflict with the law and supports lawyers in providing legal assistance to victims. В этой связи Сьерра-Леоне представила информацию о том, что она начала осуществление экспериментального национального плана юридической помощи, в рамках которого, в частности, предоставляется юридическая помощь детям, находящимся в конфликте с законом, и поддержка юристам, предоставляющим юридическую помощь потерпевшим.
As for access to private housing, the approach adopted by the public authorities does not focus on the housing allowance, which already exists for private housing tenants, provided that the housing is of decent quality, but on rent controls wherever warranted by rental conditions. В вопросах обеспечения доступа к частному жилью подход государственных органов власти основывается не на предоставлении квартирного пособия, которое уже предоставляется съемщикам частного жилья, если оно отвечает соответствующим условиям, а на ограничении арендной платы в тех случаях, когда это оправдывается условиями аренды.
When deciding whether to retain employees, provided that employees' productivity and qualifications are the same, preference is given to persons with war-related disabilities and employees who were injured in a workplace accident or contracted an occupational illness in the business, institution or organization concerned. При равных условиях производительности труда и квалификации предпочтение в оставлении на работе предоставляется: инвалидам войны, работникам, получившим на этом предприятии, в учреждении, организации трудовое увечье или профессиональное заболевание.
The child is provided treatment, and I want to stress that the treatment is completely unconditional; Ребёнку предоставляется лечение, и я хочу подчеркнуть, что лечение совершенно бесплатно.
The inspectors noted that some organizations do not adhere strictly to the allocation of the daily subsistence allowance (for instance, in cases when accommodation is provided, the allowance is reduced by 50 per cent instead of the applicable percentage). Инспекторы отметили, что некоторые организации не придерживаются строго практике выплаты суточных (например, в тех случаях, когда жилье предоставляется за казенный счет, размер суточных сокращается на 50 процентов по сравнению с установленным процентным показателем).
Although notes verbales and questionnaires were sent to the Governments several weeks prior to the Group's visit, the Governments were not always prepared when the Group arrived and the requested documentation was seldom provided on time. Как правило, несмотря на направление за несколько недель правительствам стран, отобранным для посещения, вербальных нот и вопросников, они не всегда являются готовыми к моменту прибытия Группы, а запрашиваемая документация редко предоставляется вовремя.
In Guyana, assistance has been provided for national and civic institutions, particularly the Ethnic Relations Commission and the Private Sector Commission in promoting reconciliation, building consensus and reducing inter-ethnic tension. В Гайане помощь предоставляется национальным и гражданским институтам, прежде всего комиссии по национальным отношениям и комиссии по содействию развитию частного сектора, в таких областях, как примирение, формирование консенсуса и снижение межэтнической напряженности.
(b) Detainees are provided with the possibility of using a lawyer; health care and meals are guaranteed; relatives are notified of their situation; Ь) задержанным лицам предоставляется возможность пользоваться услугами адвоката; они получают медицинскую помощь и питание; их родственники уведомляются об их состоянии;
With regard to article 4, paragraph 1 (b), the majority of countries indicated that under national laws, information was provided in the form requested, if it already existed or if it was reasonable to provide it in that form. В связи с пунктом 1 b) статьи 4 большинство стран указали, что согласно действующим национальным законам информация предоставляется в запрошенной форме, если она существует именно в такой форме и если ее предоставление в этой форме является разумным.
The Administrator wishes to stress, in this connection, that the predictability of TRAC resources contributes to the quality of UNDP programmes given the nature of UNDP assistance, which is provided within the context of multi-year country programmes, with multi-year project commitments. В этой связи Администратору хотелось бы подчеркнуть, что предсказуемость объема ресурсов по линии ПРОФ способствует повышению качества программ ПРООН ввиду характера оказываемой ПРООН помощи, которая предоставляется в контексте многолетних страновых программ, предусматривающих принятие обязательств по проектам на несколько лет.
Moreover, the authorities of Monaco welcome the technical assistance on legal questions and issues related to capacity-building provided by the United Nations Office on Drugs and Crime within the framework of its global project to strengthen the legal regime against terrorism. Более того, власти Монако с удовлетворением отмечают техническую помощь по правовым вопросам и проблемам, касающимся укрепления потенциала, которая предоставляется Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в рамках осуществляемого им глобального проекта по усилению правового режима по борьбе с терроризмом.
Support is provided towards the development by the treaty bodies of interpretive texts on HIV/AIDS and related issues such as the draft general comment on HIV/AIDS and the rights of the child. Договорным органам предоставляется помощь по разработке пояснительных текстов по ВИЧ/СПИДу и соответствующим вопросам, таким, как проект замечаний общего порядка по ВИЧ/СПИДу и правам ребенка.
It also noted that although education was provided free for girls to encourage parents to send them to school, their education remained of secondary priority in rural areas. Он также отметил, что, хотя девочкам образование предоставляется бесплатно, чтобы побуждать родителей отдавать девочек в школу, образованию девочек в сельских районах по-прежнему придается второстепенное значение.
When allocating budget funds, particular attention is paid to the activities of national cultural societies, so the members and supporters of such societies are thereby provided with the opportunity to preserve their cultural identity and their own culture. При распределении бюджетных средств особое внимание уделяется деятельности национальных культурных обществ, так что членам и сторонникам этих обществ предоставляется возможность сохранять свою культурную самобытность и собственную культуру.
Support is provided in the form of advice to sectors and companies on such topics as recruitment and selection, staff training, career guidance and career development. Поддержка предоставляется в виде консультирования секторов и компаний по таким вопросам, как наем и отбор, профессиональная подготовка сотрудников, профессиональная ориентация и планирование служебного роста.
Access to specific educational information to help ensure the health and well-being of families, including information and advice on family planning is provided through the family life education programmes. Доступ к конкретной просветительской информации, помогающей обеспечить здоровье и благополучие семей, в том числе к информации и рекомендациям по планированию семьи, предоставляется посредством образовательных программ по тематике семьи.
The issue however remains that the quality of education generally available to girls in rural areas is not at a par as yet with that provided in urban or private schools (most of which are also in urban areas). Проблема, однако, состоит в том, что качество образования, как правило, доступного девушкам в сельских районах, пока не сравнимо с тем, которое предоставляется в городских или частных учебных заведениях (большинство которых также расположены в городах).
The reporting delegation should also indicate whether any funding was provided for shelters set up and operated by NGOs and, if so, whether such funding was guaranteed. Она также просит членов делегации прояснить, получают ли убежища, созданные и функционирующие под эгидой неправительственных организаций, какое-либо финансирование, и, если такое финансирование предоставляется, является ли оно гарантированным.