Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Provided - Предоставляется"

Примеры: Provided - Предоставляется
Finally, it is important to point out that due to the current situations of armed conflict, much more international aid is being provided as emergency assistance than for eliminating the root causes of conflicts. Наконец, немаловажно отметить, что в результате существующих в настоящее время ситуаций вооруженного конфликта международная помощь в гораздо большем объеме предоставляется по каналам чрезвычайной помощи, а не направляется на устранение коренных причин конфликтов.
Care is provided free of charge to persons receiving assistance pensions or single family benefits; thus the health-care needs of disabled persons receiving these benefits are being met. Бенефициарам пенсионной субсидии и единого семейного пособия медицинская помощь предоставляется совершенно бесплатно, что позволяет удовлетворять медицинские потребности тех инвалидов, которые получают эти субсидии.
Under the aegis of this mission, the Government is providing assistance for a pilot project in 51 districts, under which food grain is being provided to families of undernourished adolescent girls and pregnant and lactating women. Под эгидой этой кампании правительство оказывает помощь в осуществлении экспериментального проекта в 51 районе, в рамках которого семьям страдающих от недоедания девушек, а также беременных и кормящих матерей предоставляется продовольственное зерно.
I have provided these examples and figures to clarify the extent of the gap between the number of disasters and suffering and what is available at the moment in terms of humanitarian assistance. Я привел эти примеры и цифры, чтобы наглядно показать степень разрыва между количеством стихийных бедствий и масштабами страданий и той гуманитарной помощи, которая предоставляется на настоящий момент.
The detention centre is governed by a 'cost sharing' arrangement between several government ministries, representing a collaborative effort whereby a wide range of services are provided to illegal migrant detainees quickly, comprehensively and free of charge. Управление Центром содержания под стражей осуществляется на основе соглашения о "совместном долевом участии" между несколькими министерствами, входящими в состав правительства, что является проявлением коллективных усилий, благодаря которым незаконным иммигрантам быстро, комплексно и на бесплатной основе предоставляется широкий перечень услуг.
Currently, social assistance is being provided to the population through two major programmes: one for families with children and another for families with insufficient means. В настоящее время социальная помощь населению предоставляется в основном в рамках двух крупных программ: для семей с детьми и для малообеспеченных семей.
Operational funding is also provided to umbrella organisations such as the Multicultural Council of the NT and the Multicultural Broadcasting Council of the NT. Оперативное финансирование также предоставляется ассоциативным организациям, таким, как Совет по многокультурности СТ и Совет СТ по многокультурному эфирному вещанию.
The Supreme Court agreed that, in considering the situation of the mentally disabled, the nature of the care that is normally provided to them is of fundamental importance. Верховный суд постановил, что при рассмотрении положения психически больных лиц основополагающее значение имеет характер ухода, который им обычно предоставляется.
Individuals are provided with online access to interactive planning tools to help them explore career possibilities, identify learning requirements, develop learning strategies and create financial plans to achieve their learning goals. Гражданам предоставляется онлайновый доступ к интерактивным средствами планирования, которые помогают им изучать возможности профессионального роста, получать информацию о требованиях в области обучения, разрабатывать стратегии обучения и составлять финансовые планы для достижения своих целей в сфере обучения.
Wage subsidies are made available for training positions in priority occupations where standards have been developed and training is being provided by employers to assist staff in achieving high levels of competence. Выделяются субсидии на заработную плату для лиц, проходящих профессиональную подготовку по приоритетным профессиям, в отношении которых подготовлены соответствующие нормы и подготовка по которым предоставляется работодателями с целью оказания помощи персоналу в повышении уровня своей квалификации.
The Government also informed that, in the framework of the federal programme for children of refugee families and involuntary migrants, aid was being provided to vulnerable groups. Кроме того, правительство проинформировало о том, что в рамках федеральной программы, осуществляемой в интересах детей из семей беженцев и недобровольных мигрантов, уязвимым группам предоставляется помощь.
When a military aircraft is provided under a letter of assist, the United Nations requires that the Government of the troop-contributing country shall be solely responsible for the safety and airworthiness of the aircraft, as well as its ensuing operation. Когда военное воздушное судно предоставляется в соответствии с письмом-заказом, Организация Объединенных Наций требует, чтобы правительство страны, предоставляющей войска, полностью несло ответственность за безопасность и полетопригодность воздушного судна, а также за его последующую эксплуатацию.
Algeria, Malawi, Mexico, Portugal and Ukraine have developed programmes and educational support materials for children with disabilities, for example, providing textbooks in Braille and audio-visual or other specialized equipment which are either subsidized or provided free of charge. В Алжире, Малави, Мексике, Португалии и Украине для детей-инвалидов были разработаны программы и вспомогательные учебные материалы, например, учебники со шрифтом Брайля, а также аудиовизуальное или иное специализированное оборудование, которое либо субсидируется, либо предоставляется бесплатно.
When they are able to rent, the accommodation is usually provided at an exploitative price and is in very poor condition; they are relegated to certain neighbourhoods with often insufficient access to facilities or services. Когда им удается добиться аренды, им обычно предоставляется жилье по эксплуататорским ценам и в очень плохом состоянии: их размещают в определенных кварталах, часто не имеющих достаточного доступа к удобствам или услугам.
Pursuant to Article 92.3.5 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Azerbaijan, if the suspect or accused person has not reached the age of majority must be obligatorily provided with attorney from the moment of detention. В соответствии со статьей 92.3.5 Уголовно-Процессуального Кодекса Азербайджанской Республики, если подозреваемый или обвиняемый не достиг возраста совершеннолетия, то с момента задержания ему в обязательном порядке предоставляется защитник.
Free medical care had been provided to persons with disabilities since 1996 and all social and development sectors, including the judiciary, were involved in disability efforts. С 1996 года инвалидам предоставляется бесплатное медицинское обслуживание, и участие в усилиях по оказанию содействия инвалидам принимают все социальные службы и отрасли сферы развития, включая судебную систему.
The support is provided over a two-year cycle, and in FY 2007-2008, as many as 45,000 poor pregnant women were each given Tk. per month. Финансовая поддержка предоставляется в течение двух лет, и в 2007/08 финансовом году 45000 неимущих беременных женщин получали пособие в размере 350 така в месяц.
Free antiretroviral treatment is provided on state budget resources for all people living with HIV/AIDS who need such treatment, as well as monitoring and preventive care of HIV-positive pregnant women. За счет средств из государственного бюджета всем людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, которые нуждаются в таком лечении, предоставляется бесплатная антиретровирусная терапия; кроме того, осуществляется наблюдение и оказывается профилактическая помощь беременным ВИЧ-инфицированным женщинам.
In addition to this there is specific attention to pregnant women who are provided with ante natal care and are given mosquito nets; Помимо этого, особое внимание уделяется беременным женщинам, которым предоставляется дородовое наблюдение и выдаются противомоскитные сетки;
The Committee is also concerned by the fact that indigenous peoples are not systematically provided with the relevant information or consulted beforehand with a view to obtaining their informed consent to decisions that have an impact on their rights. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с тем, что коренным народам не предоставляется систематической информации и с ними не проводится предварительных консультаций для получения их осознанного согласия при принятии решений, непосредственно затрагивающих их права.
In relation to old-age or disability, home care is provided on a permanent basis for certain domestic chores as well as to meet other personal needs of the claimant. Оказываемая пожилым лицам или инвалидам помощь по дому предоставляется на постоянной основе для выполнения определенных работ по дому, а также для удовлетворения других личных потребностей заявителя.
Bulgaria also provided information about the 2003 Protection against Discrimination Act, which provides protection against all forms of discrimination and guarantees the rights of all persons. Болгария также представила информацию о Законе 2003 года о защите от дискриминации, по которому предоставляется защита от всех форм дискриминации и гарантируются права всех людей.
It shall be granted to minors living abroad who are the children of naturalized citizens five years from the date on which the children first take up residence in Qatar, provided that they have not already reached their majority when they submit their application . Оно предоставляется несовершеннолетним детям натурализованных граждан, проживающим за рубежом, через пять лет после начала проживания в Катаре при условии, что на момент подачи заявления на получение гражданства они достигли совершеннолетия .
Women with children up to the age of 1(1/2), in addition to the general breaks for rest and food, are provided with an additional break every three hours to feed their child. Женщинам, имеющим детей в возрасте до полутора лет предоставляется помимо общего перерыва для отдыха и питания, дополнительный через каждые три часа перерыв для кормления ребенка.
Technical assistance, training and funding were provided, but the community associations were responsible for implementing and maintaining the projects. Последним предоставляется техническая и финансовая помощь, а также помощь в подготовке их кадров, однако ответственность за осуществление проектов лежит на самих общинных ассоциациях.