In that context, he described the model used in Harare for the provision of affordable housing, whereby local authorities provided the land, building societies provided the mortgage finance and multilateral organizations provided the hard currency. |
В этой связи он рассказал о модели, которая используется для предоставления доступного жилья в Хараре, где земля предоставляется местными властями, ипотечное финансирование - строительными организациями, а конвертируемая валюта - многосторонними организациями. |
Psychological assistance and support were provided in more than one third of the social assistance and support were provided in more than one half of the States. |
Более чем в одной трети государств предоставляется психологическая помощь и поддержка и более чем в половине государств - социальная помощь и поддержка. |
Just under a quarter of all households live in social rented housing provided at affordable rents below market levels, with additional help provided through Housing Benefit to those on the lowest incomes. |
Немногим менее четверти всех семей проживают в социальных жилищах, арендуемых за доступную плату, находящуюся ниже уровня рыночных цен, причем семьям с низкими доходами предоставляется дополнительная помощь путем выплаты пособия на оплату жилья. |
With regard to bilateral treaties, mutual legal assistance is provided under bilateral agreements generally under the same conditions as provided for in the CoE Convention of 1959 and its additional protocols. |
Что касается двусторонних договоров, то взаимная правовая помощь в соответствии с двусторонними соглашениями предоставляется обычно на таких же условиях, которые предусмотрены в Конвенции Совета Европы 1959 года и дополнительных протоколах к ней. |
Even when social housing is provided to rejected asylum-seekers, the housing provided may be below the adequate standards, designed to encourage their return to the countries of origin. |
Даже в тех случаях, когда социальное жилье предоставляется лицам, которым отказано в убежище, оно может быть ниже надлежащих стандартов, имея в виду вынудить их возвращаться в свои страны происхождения. |
Treatments for children suffering from malnutrition are being provided at 14 camps and 59 villages. |
В 14 лагерях и 59 деревнях детям, страдающим от недоедания, предоставляется лечение. |
Free dental health services were also provided in all primary schools. |
Кроме того, во всех начальных школах предоставляется бесплатное стоматологическое обслуживание. |
Protection was being provided to indigenous children, while respecting cultural identity. |
Детям из числа коренного населения предоставляется защита при одновременном уважении их культурной самобытности. |
It also notes that training in those subjects is provided to teachers. |
Он также отмечает, что преподавателям предоставляется обучение этим предметам. |
Medical care and food are provided free of charge in residential homes. |
Медицинское обслуживание и питание в домах - интернатах предоставляется бесплатно. |
Under this Programme support are provided to the unemployed so that they can start a business. |
В соответствии с этой программой безработным предоставляется поддержка, позволяющая им начать свой бизнес. |
Education was being provided for adult Roma, and young Roma intellectuals were promoting the value of knowledge and education within their communities. |
Образование предоставляется и взрослым цыганам, а молодые цыганские интеллектуалы продвигают в своих общинах ценности знаний и образования. |
Emergency health-care services were provided for non-insured persons pursuant to the Health Care and Health Insurance Act. |
Неотложная медицинская помощь предоставляется незастрахованным лицам на основании Закона об охране здоровья и медицинском страховании. |
Legal aid was already being provided by various means, including mobile court services, to communities in remote areas. |
Юридическая помощь уже предоставляется общинам в отдаленных районах с помощью самых различных средств, включая услуги передвижных судов. |
(currently provided by Germany, but see note) |
(в настоящее время предоставляется Германией, однако см. примечание) |
Initial training of judges is provided by ENAM. |
Начальный курс подготовки судебных работников предоставляется в НШАМ. |
In addition, support (more teachers, financial resources) is provided to schools that are in need. |
Кроме того, школам предоставляется поддержка (больше учителей, финансовых ресурсов), если они в этом нуждаются. |
They are provided with safe rental housing and physical protection. |
Им предоставляется безопасное съемное жилье, обеспечивается физическая охрана. |
Qatari development assistance is provided on an impartial basis and without any political conditions being imposed on the receiving country. |
Помощь Катара в целях развития предоставляется на основе беспристрастного подхода и без навязывания каких-либо политических условий получающей ее стране. |
School-age children of asylum seekers are enrolled in school, and vocational training is also provided where needed. |
Дети просителей убежища школьного возраста зачисляются в учебные заведения, а при необходимости им также предоставляется профессиональная подготовка. |
This information is provided by local State administrative bodies via the mass media or directly to citizens on request. |
Эта информация предоставляется местными органами государственного управления через средства массовой информации или непосредственно гражданам по их запросам. |
Social care for persons with mental disabilities is provided by psycho-neurological nursing homes. |
Социальная помощь инвалидам с психическими расстройствами предоставляется психоневрологическими интернатами. |
Regular education: in the national education system, apart from formal education, regular education is also provided. |
Регулярное образование: в национальной системе образования наряду с формальным образованием предоставляется также так называемое регулярное обучение. |
It is provided through the public education system available to all requesting it, without privileges or exclusions. |
Такое обучение в государственной системе образования предоставляется всем желающим лицам, без каких-либо привилегий или исключений. |
Please indicate whether women who file complaints under the Law on the Elimination of Violence against Women are provided with legal assistance. |
Просьба указать, предоставляется ли юридическая помощь женщинам, подающим жалобы в соответствии с Законом о ликвидации насилия в отношении женщин. |