Programme support is provided by an Executive Officer assisted by one Administrative Officer integrated within the same organizational unit as the Under-Secretary-General. |
Поддержка по программам предоставляется старшим административным сотрудником при содействии одного административного сотрудника, который относится к тому же организационному подразделению, что и заместитель Генерального секретаря. |
Pakistan strongly emphasizes that the basic principle of humanitarian action is that relief is provided irrespective of political and other considerations. |
Пакистан решительно подчеркивает, что главный принцип гуманитарной деятельности заключается в том, что чрезвычайная помощь предоставляется независимо от политических и других соображений. |
Human rights training is being provided for an increasing number of United Nations staff members. |
Подготовка по вопросам прав человека предоставляется все большему числу сотрудников Организации Объединенных Наций. |
When such information is provided early enough, collaboration is greatly facilitated. |
Когда такая информация предоставляется заблаговременно, взаимодействие значительно упрощается. |
Not much assistance is being provided to these displaced persons. |
Этим перемещенным лицам едва ли предоставляется какая-то помощь. |
Usually, couples are provided with information on contraceptive measures to enable them to choose the measures that suit them psychologically and physically. |
Как правило, семейным парам предоставляется информация о методах контрацепции, с тем чтобы они сами могли выбрать те средства, которые подходят им психологически и физиологически. |
These families are also provided with technical assistance and instructed on how to boost production. |
Этим семьям предоставляется также техническая помощь и инструкции в отношении того, как расширить свое производство. |
Thus, employees have been provided a constitutional guarantee for both the positive and negative exercise of this right. |
Таким образом, работникам предоставляется конституционная гарантия для как позитивного, так и негативного осуществления этого права. |
Needy persons are provided for out of the budget of a particular community. |
Помощь нуждающимся лицам предоставляется из бюджета конкретной общины. |
Scientists from developing countries who have doctorates are provided with the opportunity to gain experience in high technology at universities and research institutes. |
Ученым развивающихся стран, имеющим докторскую степень, предоставляется возможность ознакомиться с особенностями передовых технологий в университетах и научно-исследовательских институтах. |
Further technical support is provided through training workshops and direct technical cooperation programmes. |
Техническая поддержка предоставляется также в форме организации учебных семинаров и реализации программ прямого технического сотрудничества. |
Both the public and private sectors provided 90 days of paid maternity leave with an additional 150 days without pay if needed. |
И в государственном, и в частном секторе предоставляется 90 дней оплачиваемого отпуска по материнству и дополнительно 150 дней без сохранения содержания, если это необходимо. |
Such assistance was, of course, provided only at the request of the countries concerned. |
Разумеется, подобная помощь предоставляется только по просьбе соответствующих стран. |
At present, optical disk access is provided free of charge to its users. |
В настоящее время доступ к системе на оптических дисках предоставляется пользователям бесплатно. |
As indicated in paragraph 3, the building is provided on a rent-free basis. |
Как указано в пункте З, здание предоставляется в пользование на безвозмездной основе. |
Information is regularly provided to them on the situation. |
Делегациям регулярно предоставляется информация о текущем положении. |
Selective cash assistance is provided to special hardship families in extreme need. |
Выборочная денежная помощь предоставляется особо нуждающимся семьям, находящимся в критическом положении. |
Support was costly only when it was provided after the fact, when a country's economy had already deteriorated. |
Поддержка является дорогостоящей только в том случае, если она предоставляется после свершившегося факта, когда состояние экономики страны уже ухудшилось. |
Still, protection on a humanitarian basis is given to "industrial technical trainees" who have actually provided labour since February 1995. |
Тем не менее защита по гуманитарным соображениям предоставляется "ученикам технических специалистов", которые фактически работают с февраля 1995 года. |
This is in comparison with the limited assistance for one to three years provided to immigrants from other countries. |
Для сравнения можно сказать, что иммигрантам из других стран ограниченная помощь предоставляется в течение одного-трех лет. |
Dormitory housing, which had previously been available only to men, was now provided for single women workers. |
Жилье в общежитии, которое ранее предоставлялось только мужчинам, сейчас предоставляется и одиноким работникам-женщинам. |
Interpol and the European Police Office have also been provided with technical information on the identification of stolen and missing radioactive materials. |
Кроме того, Интерполу и Европейскому полицейскому управлению предоставляется техническая информация, касающаяся идентификации похищенных и утраченных радиоактивных материалов. |
Pupils choose one of four different types of programme and extra help is provided within these mainstream pathways for pupils who need it. |
Учащиеся выбирают один из четырех различных типов программы, и в рамках этих основных направлений учащимся предоставляется необходимая дополнительная помощь. |
Assistance in job placement is also provided, as are loans for income-generating projects. |
Кроме того, предоставляется помощь по устройству на работу, а также займы для проектов, приносящих доход. |
Medical care is provided also to persons placed in a cell. |
Медицинская помощь предоставляется также любому лицу, помещенному в камеру. |