| Programme support is provided by an Executive Officer assisted by one Administrative Officer integrated within the same organizational unit as the Under-Secretary-General. | Поддержка по программам предоставляется старшим административным сотрудником при содействии одного административного сотрудника, который относится к тому же организационному подразделению, что и заместитель Генерального секретаря. |
| Pakistan strongly emphasizes that the basic principle of humanitarian action is that relief is provided irrespective of political and other considerations. | Пакистан решительно подчеркивает, что главный принцип гуманитарной деятельности заключается в том, что чрезвычайная помощь предоставляется независимо от политических и других соображений. |
| Human rights training is being provided for an increasing number of United Nations staff members. | Подготовка по вопросам прав человека предоставляется все большему числу сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| When such information is provided early enough, collaboration is greatly facilitated. | Когда такая информация предоставляется заблаговременно, взаимодействие значительно упрощается. |
| Not much assistance is being provided to these displaced persons. | Этим перемещенным лицам едва ли предоставляется какая-то помощь. |
| Usually, couples are provided with information on contraceptive measures to enable them to choose the measures that suit them psychologically and physically. | Как правило, семейным парам предоставляется информация о методах контрацепции, с тем чтобы они сами могли выбрать те средства, которые подходят им психологически и физиологически. |
| These families are also provided with technical assistance and instructed on how to boost production. | Этим семьям предоставляется также техническая помощь и инструкции в отношении того, как расширить свое производство. |
| Thus, employees have been provided a constitutional guarantee for both the positive and negative exercise of this right. | Таким образом, работникам предоставляется конституционная гарантия для как позитивного, так и негативного осуществления этого права. |
| Needy persons are provided for out of the budget of a particular community. | Помощь нуждающимся лицам предоставляется из бюджета конкретной общины. |
| Scientists from developing countries who have doctorates are provided with the opportunity to gain experience in high technology at universities and research institutes. | Ученым развивающихся стран, имеющим докторскую степень, предоставляется возможность ознакомиться с особенностями передовых технологий в университетах и научно-исследовательских институтах. |
| Further technical support is provided through training workshops and direct technical cooperation programmes. | Техническая поддержка предоставляется также в форме организации учебных семинаров и реализации программ прямого технического сотрудничества. |
| Both the public and private sectors provided 90 days of paid maternity leave with an additional 150 days without pay if needed. | И в государственном, и в частном секторе предоставляется 90 дней оплачиваемого отпуска по материнству и дополнительно 150 дней без сохранения содержания, если это необходимо. |
| Such assistance was, of course, provided only at the request of the countries concerned. | Разумеется, подобная помощь предоставляется только по просьбе соответствующих стран. |
| At present, optical disk access is provided free of charge to its users. | В настоящее время доступ к системе на оптических дисках предоставляется пользователям бесплатно. |
| As indicated in paragraph 3, the building is provided on a rent-free basis. | Как указано в пункте З, здание предоставляется в пользование на безвозмездной основе. |
| Information is regularly provided to them on the situation. | Делегациям регулярно предоставляется информация о текущем положении. |
| Selective cash assistance is provided to special hardship families in extreme need. | Выборочная денежная помощь предоставляется особо нуждающимся семьям, находящимся в критическом положении. |
| Support was costly only when it was provided after the fact, when a country's economy had already deteriorated. | Поддержка является дорогостоящей только в том случае, если она предоставляется после свершившегося факта, когда состояние экономики страны уже ухудшилось. |
| Still, protection on a humanitarian basis is given to "industrial technical trainees" who have actually provided labour since February 1995. | Тем не менее защита по гуманитарным соображениям предоставляется "ученикам технических специалистов", которые фактически работают с февраля 1995 года. |
| This is in comparison with the limited assistance for one to three years provided to immigrants from other countries. | Для сравнения можно сказать, что иммигрантам из других стран ограниченная помощь предоставляется в течение одного-трех лет. |
| Dormitory housing, which had previously been available only to men, was now provided for single women workers. | Жилье в общежитии, которое ранее предоставлялось только мужчинам, сейчас предоставляется и одиноким работникам-женщинам. |
| Interpol and the European Police Office have also been provided with technical information on the identification of stolen and missing radioactive materials. | Кроме того, Интерполу и Европейскому полицейскому управлению предоставляется техническая информация, касающаяся идентификации похищенных и утраченных радиоактивных материалов. |
| Pupils choose one of four different types of programme and extra help is provided within these mainstream pathways for pupils who need it. | Учащиеся выбирают один из четырех различных типов программы, и в рамках этих основных направлений учащимся предоставляется необходимая дополнительная помощь. |
| Assistance in job placement is also provided, as are loans for income-generating projects. | Кроме того, предоставляется помощь по устройству на работу, а также займы для проектов, приносящих доход. |
| Medical care is provided also to persons placed in a cell. | Медицинская помощь предоставляется также любому лицу, помещенному в камеру. |