Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Provided - Предоставляется"

Примеры: Provided - Предоставляется
Construction can be reduced if the system is sufficiently low cost to consumers by the company, worth, meaning that the system provided for free to have a good think. Строительство может быть уменьшена, если в системе достаточно низкая стоимость для потребителей в компании, стоит, а это означает, что система предоставляется бесплатно, чтобы иметь хорошую думать.
A public transportation pass (tram, shuttle boat, train, bus, airport trains) for hotel guests is provided free of charge on check-in. При регистрации заезда в отель гостям бесплатно предоставляется проездной на общественный транспорт (трамвай, водное такси, поезда, автобусы, аэропортовые поезда).
Whilst every effort is made to carefully research and update the content of this website, it is provided without any guarantee as to its accuracy, completeness and currency. В то время как нами прилагаются все возможные усилия для тщательного изучения и обновления содержания данного вебсайта, он предоставляется вам без всякой гарантии его точности, полноты и своевременности.
While national governments have the option to exclude any specific service from liberalisation under GATS, they are also under pressure from international business interests to refrain from excluding any service "provided on a commercial basis". В то время как национальные правительства имеют право исключить любую отдельную услугу по либерализации ГАТС, они также находятся под давлением интересов международного бизнеса относительно воздержания от исключения любой услуги, которая «предоставляется на коммерческой основе».
Any news, opinions, research, data, or other information contained within this website is provided as general market commentary and does not constitute investment or trading advice. Любые новости, мнения, исследования, данные или другая информация, содержащаяся в данном сайте, предоставляется в качестве рыночных комментариев, и не представляют собой инвестиционные или торговые советы.
Assistance under this Agreement being provided for the benefit of the Government and people of Belarus, the Government shall bear all risks of operations arising under this Agreement. Поскольку в соответствии с настоящим Соглашением помощь предоставляется для пользы Правительства и народа Беларуси, Правительство принимает на себя все риски, связанные с операциями, вытекающими из настоящего Соглашения.
Healthcare in Andorra is provided to all employed persons and their families by the government-run social security system, Caixa Andorrana de Seguretat Social, which is funded by employer and employee contributions in respect of salaries. Медицинское обслуживание в Андорре предоставляется всем работающим и членам их семей в рамках государственной системы социального страхования (CASS, Caixa Andorrana de Seguretat Social), которая финансируется за счёт взносов работодателей и работников, пропорциональных заработной плате.
It would be unacceptable for the Commission to be denied the access now increasingly being provided to non-governmental human rights organizations; Было бы неприемлемым лишать Комиссию подобного доступа, который в настоящее время широко предоставляется неправительственным организациям, действующим в области прав человека;
Related to the question of security is the provision of "United Nations uniforms" to civilian staff other than those traditionally provided to Field Service personnel. С вопросом обеспечения безопасности связано предоставление гражданскому персоналу "форменной одежды Организации Объединенных Наций" помимо одежды, которая обычно предоставляется персоналу категории полевой службы.
Referring to a question on the provision of information on family planning to girls at school, the representative indicated that indirect information was provided regarding the population of the country. Коснувшись вопроса о распространении информации о планировании размера семьи среди девушек в школах, представитель отметила, что косвенно информация предоставляется при изучении проблем народонаселения применительно к Бангладеш.
A precedent could be found in Security Council resolution 687 (1991), which provided a mandate for several bodies and activities with financial implications relating to the maintenance of international peace and security without constituting peace-keeping operations. Можно найти прецедент в резолюции 687 (1991) Совета Безопасности, в которой предоставляется мандат для нескольких органов и мероприятий, имеющих финансовые последствия, связанные с поддержанием международного мира и безопасности, но не являющихся операциями по поддержанию мира.
10B. In an effort to ensure maximum impact, technical cooperation activities of the Centre are directed mainly towards the development of country projects, through which packages of assistance covering several areas are provided. 10В. В целях обеспечения максимальной отдачи деятельность Центра в области технического сотрудничества направлена главным образом на разработку проектов по странам, на основе которых предоставляется комплексная помощь, охватывающая несколько областей.
Assistance under regional development programmes has also been provided to strengthen the competitiveness of industries with adjustment problems (e.g. agro-industries, textiles and clothing, footwear). Помимо этого, предоставляется помощь и по линии региональных программ развития: ее цель - повысить конкурентоспособность отраслей, сталкивающихся со структурными проблемами (например, агропромышленный комплекс, текстильная и швейная промышленность, обувная промышленность).
On the other hand, a Visibles Balance deficit can be offset by a strong surplus on the invisibles balance if, for example, foreign aid is being provided. С другой стороны, дефицит баланса Visibles может быть компенсирован сильным профицитом баланса невидимых, если, например, предоставляется внешняя помощь.
The XPath processor is provided with the namespace declarations by XPath user, in particular, by XSLT or XPointer. Процессору XPath набор объявлений пространств имен предоставляется от пользователя XPath, в частности, от XSLT или XPointer.
Education in the Territory continues to be compulsory and free for all children between the ages of 5 and 16, and is provided at nursery, primary and secondary levels. Образование в территории по-прежнему является обязательным и бесплатным для всех детей в возрасте от 5 до 16 лет и предоставляется на дошкольном, начальном и среднем уровнях.
There has been growing involvement of the trade union movement and religious institutions in communities where such practices are rife, especially since the promulgation of the 1988 Constitution, which has provided greater guarantees and highlighted the exercise of citizens' rights in Brazil. Наблюдается более активное участие профсоюзов и религиозных организаций в жизни общин, где эти явления являются наиболее распространенными, особенно после провозглашения Конституции 1988 года, в которой предоставляется большее число гарантий и придается весьма важное значение осуществлению прав граждан в Бразилии.
EC support to the Pacific, at the regional level, is being provided through SPREP for the protection of biodiversity, coastal zone management and solid waste management. Поддержка стран Тихого океана со стороны ЕС на региональном уровне предоставляется через ЮТРПОС в целях защиты биологического разнообразия, рационального использования прибрежной зоны и утилизации твердых отходов.
Assistance is provided in such areas as public investment programming and monitoring, forecasting techniques, short-term and operational planning, mobilization of financial resources and activities related to structural adjustment and recovery programmes and foreign-debt and balance-of-payments issues. Помощь предоставляется в таких областях, как программирование и мониторинг государственного инвестирования, методология прогнозирования, краткосрочное и оперативное планирование, мобилизация финансовых ресурсов и мероприятия, связанные с программами структурной перестройки и восстановления, а также внешняя задолженность и платежный баланс.
Within the framework of a bilateral export promotion project between India and Germany, assistance is being provided in the development and introduction of a trademark and marketing for carpets manufactured without child labour. В рамках проекта по развитию двусторонних экспортных отношений между Индией и Германией предоставляется помощь в целях разработки и внедрения торговых марок и сбыта ковров, при производстве которых не применяется труд детей.
That fuel is, at least in significant part, being provided and facilitated through mechanisms established by the Security Council pursuant to resolution 943 (1994). Это горючее, по крайней мере значительная его часть, предоставляется и поставляется с использованием механизмов, введенных во исполнение резолюции 943 (1994) Совета Безопасности.
Assistance to the affected countries - whether they formally invoked Article 50 of the Charter or not - is provided in a variety of ways, including balance-of-payments support, project financing and technical cooperation. Помощь пострадавшим странам, независимо от того, ссылались ли они формально на статью 50 Устава, предоставляется по различным направлениям, включая поддержку платежного баланса, финансирование проектов и обеспечение технического сотрудничества.
In many circumstances, asylum is not only the most powerful tool of protection but also the most pragmatic, especially when provided on a temporary basis. Во многих случаях предоставление убежища является не только самым мощным инструментом защиты, но также и наиболее прагматическим средством, особенно когда оно предоставляется на временной основе.
The volatile context within which humanitarian assistance is provided is a major determinant in the overall capacity of the United Nations system to pre-empt and respond to crises in a manner which minimizes avoidable suffering. Неустойчивая среда, в которой предоставляется гуманитарная помощь, является одним из основных факторов, определяющих общий потенциал системы Организации Объединенных Наций по принятию превентивных мер и реагированию на кризисы таким образом, чтобы свести к минимуму страдания людей, которые можно избежать.
Thus, it is recommended that Member States take account of the larger context within which humanitarian assistance is provided in order to ensure greater coherence in the direction given to the governing bodies of United Nations specialized agencies and programmes. Таким образом рекомендуется, чтобы государства-члены учитывали более широкий контекст, в рамках которого предоставляется гуманитарная помощь, с тем чтобы обеспечить большую степень согласованности в директивных указаниях, предоставляемых руководящим органам специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций.