The Government of Mauritius reported that all people living with HIV/AIDS have access to free treatment with antiretroviral drugs, and treatment of malaria also provided free of charge. |
Правительство Маврикия сообщило, что все ВИЧ-инфицированные лица и больные СПИДом имеют доступ к бесплатному лечению и антиретровирусным лекарственным препаратам, при этом лечение малярии также предоставляется бесплатно. |
It is provided to all persons with disabilities regardless of their social, economic, religious, ethnic or racial background in 46.5 per cent of countries. |
Она предоставляется всем инвалидам без различия социального и экономического положения, отношения к религии, этнического или расового происхождения в 46,5 процента стран. |
In several countries, a host of services are not only being provided, but are increasingly coordinated and customized to fit the needs of the citizens. |
В некоторых странах не просто предоставляется комплекс услуг, но и все больше обеспечивается их координация и адаптация с учетом конкретных нужд населения. |
Were they provided with accommodation in clearly demarcated areas? |
Предоставляется ли им жилье в четко определенных зонах? |
The Committee is also concerned that persons below 18 in conflict with law are not provided with access to appropriate legal aid and assistance. |
Комитет также обеспокоен тем, что лицам моложе 18 лет, находящимся в конфликте с законом, не предоставляется доступ к надлежащей правовой помощи. |
Access to primary and secondary education is mandatory and is provided free of cost by the Government to all students aged 5 to 16. |
В стране обеспечено всеобщее обязательное начальное и среднее образование, которое бесплатно предоставляется всем учащимся в возрасте от 5 до 16 лет. |
It is a fundamental principle that juveniles are provided with all information related to their inalienable rights - the respect of this requirement is verified within supervision activities. |
Основополагающий принцип состоит в том, что несовершеннолетним лицам предоставляется вся информация относительно их неотъемлемых прав; соблюдение этого требования проверяется в рамках деятельности по надзору. |
The Code of Criminal Procedure articulated the right of the defendant to appoint a defence lawyer; otherwise, a court-appointed lawyer was provided. |
Уголовно-процессуальный кодекс устанавливает право обвиняемого самостоятельно нанимать адвоката; в других случаях адвокат предоставляется государством. |
Such settlements were not fully satisfactory in that only compensation was provided and no proper investigation was conducted leading to the conviction of the guilty parties. |
Такие урегулирования не могут быть признаны в полной мере удовлетворительными, поскольку предоставляется компенсация, но не проводится надлежащего расследования, которое привело бы к привлечению к ответственности виновных. |
Participants seemed unaware that, for all United Nations travel for training purposes, transportation is usually not provided between the airport and the accommodation or hotels. |
Судя по всему, участники не знали о том, что при организации ООН всех поездок в учебных целях транспортное обслуживание между аэропортом и местом проживания или гостиницами не предоставляется. |
However, contrary to the impression given in the first report, such information is provided on a voluntary basis. |
Однако в связи с тем, что первый доклад дает превратное представление о данном аспекте, следует указать, что такая информация предоставляется на добровольной основе. |
No compensation for lost property or material assistance is provided and those relocated have to start from scratch and survive as best they can. |
Никакой компенсации за утраченную собственность и никакой материальной помощи не предоставляется, и переселенцы вынуждены начинать все сначала и стараться по мере возможности выжить. |
Although a one-year tour of duty is the most common, OIOS found that some troop-contributing countries provided their personnel for only six months. |
ЗЗ. Хотя персонал обычно предоставляется на один год, УСВН обнаружило, что некоторые страны, предоставляющие войска, выделяют свой контингент только на шесть месяцев. |
Education is freely provided at primary, secondary levels and tertiary level, and is mandatory until the age of 16. |
Начальное, среднее и высшее образование предоставляется бесплатно, и для детей в возрасте до 16 лет обучение является обязательным. |
He enquired about the criteria for granting legal aid, what form it took, which attorneys provided it and whether they were remunerated. |
Он спрашивает о том, каковы критерии оказания юридической помощи, в какой форме она предоставляется, какие адвокаты предоставляют ее и получают ли они за это вознаграждение. |
There is not an extensive Community Based Rehabilitation (CBR) network or programme in Afghanistan, except that provided by some international NGOs. |
В Афганистане нет обширной сети или программы реабилитации на базе общин (РБО), кроме того, что предоставляется некоторыми международными НПО. |
In every case, it has been provided the right of selecting a doctor from them according ton the relevant profile. |
В каждом случае им предоставляется право самим выбрать врача соответствующего профиля. |
What compensation has been provided to persons acquitted of charges of terrorism who were unjustly imprisoned? |
Какая компенсация предоставляется тем лицам, которые были признаны невиновными в совершении актов терроризма и которые незаконно отбывали срок тюремного заключения? |
Environmental Sampling: As for reprocessing, environmental samples may be taken under the provisions of the Additional Protocol at locations where complementary access is provided. |
Отбор экологических проб: Как и в случае переработки, экологические пробы могут отбираться на основании положений дополнительного протокола в тех местах, где предоставляется дополнительный доступ. |
Leaders noted that the assistance was being provided under the framework of the Biketawa Declaration and was a significant milestone for the Forum in regional cooperation. |
Участники отметили, что эта помощь предоставляется на базе Бикетавской декларации и является для Форума эпохальным событием в области регионального сотрудничества. |
Compulsory schooling covers children and youths between the ages of 5 and 15 and is provided in official or private educational institutions, Decree-Law 42/99/M). |
Школьное обучение обязательно для детей и подростков в возрасте от 5 до 15 лет и предоставляется в государственных или частных учебных заведениях. |
Additional support to local initiatives is also provided through the Assisting Communities Together (ACT) project through which OHCHR provides small grants to assist local grass-roots NGOs. |
Кроме того, предоставляется дополнительная поддержка в реализации местных инициатив на основе проекта «Совместная помощь общинам», через который УВКПЧ предоставляет небольшие субсидии в целях оказания помощи местным низовым неправительственным организациям. |
If this is provided by countries, they should pursue non-discriminatory treatment of local and foreign energy services suppliers in order to put them on an equal competition basis. |
Если такое оборудование предоставляется странами, последние должны стремиться к обеспечению недискриминационного режима для местных и иностранных поставщиков энергоуслуг в целях создания равных условий для конкуренции. |
MTS Connect 3G Service is provided in all regional centres of Ukraine! |
Услуга МТС Коннект 3G предоставляется во всех областных центрах Украины! |
19.1 Skype Access is provided by Boingo. |
19.1 Продукт Skype Access предоставляется компанией Boingo. |