Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Provided - Предоставляется"

Примеры: Provided - Предоставляется
With regard to military medical facilities, equipment in respect of one of the three level II hospitals is being provided by the Government of Sweden as a voluntary in kind contribution. Что касается военно-медицинского обеспечения, то имущество, необходимое для укомплектования одного из трех госпиталей второго эшелона, предоставляется правительством Швеции в виде добровольного взноса натурой.
Following this practice in accordance with subparagraph (i) c of the conditions governing local recruitment in Appendix B to the Staff Rules quoted above, international status has been provided to all staff members recruited for the Text Processing Units at Headquarters. Следуя этой практике в соответствии с процитированным выше подпунктом (i)(c) условий, регулирующих набор персонала на местной основе, в добавлении B к Правилам о персонале международный статус предоставляется всем сотрудникам, набираемым в текстопроцессорные бюро в Центральных учреждениях.
Considerable support is provided to Anguilla by the environmental projects of the Department for International Development within the framework of the United Kingdom Environmental Charter for the Overseas Territories. Значительная помощь предоставляется Ангилье в рамках проектов по охране окружающей среды, осуществляемых Департаментом по международному развитию в рамках Экологической хартии Соединенного Королевства для заморских территорий.
In conclusion, he commended the assistance provided to the developing countries in matters of training, scientific research, technology transfer and legislative drafting in connection with environmental protection and called on all States and relevant organizations to become involved in the important partnership to that end. В заключении оратор высоко оценивает помощь, которая предоставляется развивающимся странам в таких областях, как подготовка кадров, научные исследования, передача технологии и разработка законодательных актов в сфере защиты окружающей среды, и призывает все государства и соответствующие организации налаживать партнерские отношения в этой важной области.
In other words, the Committee had been provided with an effective "policy space" of six years in which to carry out its mandates, a solution whose wisdom was reflected by the unanimous support of all regional groupings and member countries of the Committee. Иными словами, Комитету предоставляется эффективный «политический срок» в шесть лет для выполнения его мандата - решение, о мудрости которого свидетельствует его единодушная поддержка всеми региональными группами и государствами-членами Комитета.
By contrast, significantly less in the way of resources is provided, unfortunately, to certain geographical areas, or when the relief phase gives way to the development phase. Но некоторым географическим районам, наоборот, предоставляется, к сожалению, значительно меньше средств, и то же самое происходит в тех случаях, когда этап оказания чрезвычайной помощи уступает место этапу развития.
With IOC charitable assistance, war-ravaged sports facilities are rebuilt; coaching clinics teach the rules of fair play, tolerance and understanding; and equipment is provided to those who are in need. Благодаря щедрой помощи Комитета восстанавливаются спортивные сооружения, уничтоженные во время конфликтов; на семинарах проводится обучение правилам честной игры, терпимости и пониманию; и предоставляется оборудование тем, кто в нем нуждается.
(b) Social insurance allocation is provided as pensions, indemnities, or other kind of support envisaged by law; Ь) пособие социального страхования предоставляется в виде пенсии, в иных видах, предусмотренных законодательством;
What steps have been taken to ensure the population's access to the public health care services provided in the large cities? Какие меры были приняты для обеспечения доступа населения к общественному здравоохранению, которое предоставляется в крупных городах?
This kind of information is especially provided when any new indicator is produced, or when large-scale changes in methodology occur for a survey; информация такого рода чаще всего предоставляется тогда, когда вводится какой-либо новый показатель или когда в методологию обследования вносятся серьезные коррективы;
This assistance is provided at the request of and in close consultation with the national authorities involved, thus ensuring that the proposed amendments or revisions are compatible with the domestic legal environment. Эта помощь предоставляется по просьбе соответствующих национальных властей и в тесной консультации с ними, что обеспечивает соответствие предлагаемых поправок или изменений внутренней правовой системы.
The results of the Secretariat study show that verifications of tender securities provided in cash should not pose a problem, as a procuring entity would be able to check funds transferred to a designated account simultaneously with receipt of electronic tenders. Результаты исследования Секретариата показывают, что проверка в случае, если тендерное обеспечение предоставляется наличными, не должна создавать каких-либо проблем, поскольку закупающая организация будет иметь возможность проверить поступления средств на указанный счет одновременно с получением электронных тендерных заявок.
UNICEF rules indicate that the incumbent of the post is provided a copy of the job description once finalized, approved and classified for work planning and periodic evaluation report purposes. Согласно правилам ЮНИСЕФ занимающему эту должность сотруднику предоставляется описание его должностных обязанностей после завершения их согласования, утверждения и классификации для целей планирования работы и периодического аттестационного отчета.
NGOs are provided with a meeting room within the Secretariat building (to which rental charges are now attached); НПО предоставляется конференц-зал в здании секретариата (за пользование которым в настоящее время взимается арендная плата);
Information is provided about measures to tackle the social problem of youth unemployment, the creation of the necessary conditions for the comprehensive development of young people, and society's duty to ensure the involvement of children in all areas of activity. Предоставляется информация о решении социальной проблемы трудоустройства молодежи и создания необходимых условий для ее всестороннего развития, а также об ответственности общества за обеспечение участия детей во всех сферах деятельности.
Here, we must stress the value of the assistance provided by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, for which we convey our appreciation. И здесь мы должны подчеркнуть важность той помощи, которая предоставляется Отделом по вопросам океана и морскому праву и за которую мы очень признательны.
In addition, various kinds of support are provided to help women with children to launch a new business, such as establishing a funding program for female entrepreneur and providing them with information about launching a new business. Кроме того, предоставляются различные виды поддержки с целью оказания помощи женщинам, имеющим детей, в открытии собственных предприятий, например создаются программы финансирования для женщин-предпринимателей, а также предоставляется информация по вопросам, связанным с открытием собственного предприятия.
Thus it is usually provided... that the alien be afforded a reasonable opportunity to challenge the legality or the validity of the order in appropriate proceedings before a court of law... Так, обычно предусматривается... что иностранцу предоставляется разумная возможность оспорить законность или законную силу приказа в надлежащем судебном разбирательстве...
He noted that while other agencies of the United Nations system provided such services, where UNECE had a specific or complementary competence, such assistance was also delivered through the work on sustainable energy. Он подчеркнул, что, в то время как другие органы системы Организации Объединенных Наций предоставляют такие услуги, в сфере которых ЕЭК ООН обладает особой или дополняющей компетентностью, такая помощь также предоставляется и по линии работы в области устойчивой энергетики.
In the discussions that followed, one delegation acknowledged the need to improve the functioning of their refugee status determination system, but confirmed that asylum-seekers were given immediate protection and provided with access to basic needs, such as healthcare, education and employment. В ходе последовавшей затем дискуссии одна делегация признала необходимость улучшения функционирования системы определения статуса беженца в ее стране, но подтвердила, что просителям убежища незамедлительно предоставляется защита и доступ к основным услугам, таким, как здравоохранение, образование и трудоустройство.
Funding is provided for small-scale projects that strengthen the capacity of the poor to earn stable incomes, gain access to housing with secure tenure, and improve the quality of urban infrastructure. Финансирование предоставляется для мелкомасштабных проектов, повышающих возможности бедных слоев населения получать стабильные доходы, иметь доступ к жилью с обеспечением гарантии владения им и улучшать качество городской инфраструктуры.
If such requested data are not promptly provided, the responsible person will be held liable for obstructing justice under Article 304, paragraph 2 of the Criminal Code. Если такая испрашиваемая информация своевременно не предоставляется, отвечающее за это лицо будет привлечено к ответственности по обвинению в препятствовании отправлению правосудия на основании пункта 2 статьи 304 Уголовного кодекса.
Information on accidental tanker oil spills are provided to the EEA by the International Tanker Owner Pollution Federation (ITOPF), информация об аварийных разливах танкерной нефти предоставляется для ЕАОС Международной федерацией владельцев танкеров по предотвращению загрязнения окружающей среды,
However, refugees and other persons who have been issued a residence permit on the basis of a need for protection are provided with their first housing. Вместе с тем беженцам и другим лицам, которым вид на жительство был выдан на основании потребности в защите, предоставляется их первое жилье.
As far as girls are concerned, they face further difficulties in attending school, since often the school is far away and transportation is not provided. Что касается девушек, то они сталкиваются с дополнительными трудностями, мешающими им посещать школу, поскольку часто школа находится далеко, а транспорт не предоставляется.