Information on environmental decision-making is generally provided to the media via the presenting official for the matter. |
Информация о процессе принятия решений, касающаяся окружающей среды, обычно предоставляется средствам массовой информации с помощью должностного лица, представляющего конкретный вопрос. |
Information is provided on a real-time basis. |
Предоставляется информация в режиме реального времени. |
All other information under article 6, paragraph 6, of the Convention is provided to the interested public by the initiator of the activity. |
Вся другая информация, подпадающая под пункт 6 статьи 6 Конвенции, предоставляется заинтересованной общественности инициатором деятельности. |
Capacity development support is currently provided, upon demand, to around 90 developing countries. |
В настоящее время, по просьбе стран, поддержка в наращивании потенциала предоставляется примерно 90 развивающимся странам. |
The two categories of personnel are provided 1.5 days of paid annual leave for every month of active duty. |
Двум категориям персонала предоставляется 1,5 дня оплачиваемого ежегодного отпуска за каждый месяц действительной службы. |
In some of the cases the capacity development is also provided through the provision of equipment. |
В некоторых случаях для целей развития потенциала предоставляется также оборудование. |
Support has been provided in skill development for single women for their social and economic empowerment. |
Предоставляется поддержка обеспечению одиноких женщин профессиональной подготовкой в целях расширения их прав и возможностей в социальной и экономической областях. |
Direct support is provided to those countries to attend most meetings and training workshops organized by ECLAC. |
Этим странам предоставляется прямая поддержка для участия в большинстве совещаний и учебных семинаров, организуемых ЭКЛАК. |
Compensation is provided for reasonable housing costs. |
Компенсация предоставляется при разумных расходах на жилье. |
The information contained in the partnerships database is provided to the secretariat by lead partners of registered partnerships. |
Информация, включаемая в базу данных о партнерствах, предоставляется секретариату ведущими участниками партнерств. |
Support is provided to similar networks in the Americas, Asia and the Pacific, and Europe. |
Поддержка предоставляется аналогичным структурам в странах Америки, Азии и Тихого океана, а также Европы. |
The mandate holders of the Commission are regularly provided with information concerning the work of NHRIs in preparation for their country missions. |
Обладателям мандатов Комиссии регулярно предоставляется информация о работе национальных учреждений в порядке их подготовки к посещению стран. |
Prisoners of war were provided with medical care, food, and contact with the outside world, particularly with ICRC. |
Военнопленным предоставляется медицинская помощь, питание и контакт с внешним миром, в частности с МККК. |
Access to education services is provided to school age children of persons without permanent status and asylum seekers as per Yukon's Education Act. |
В соответствии с Законом об образовании Юкона возможность получения образования предоставляется достигшим школьного возраста детям лиц, не имеющих статуса постоянных резидентов и являющихся просителями убежища. |
The greatest part of the package of services envisaged in this initiative is provided in the country, under the Programme. |
Большая часть этого комплекса услуг, предусмотренных в указанной инициативе, предоставляется в стране в рамках рассматриваемой программы. |
Technical assistance is provided in accordance with requests received, needs of countries concerned and resources available. |
Техническая помощь предоставляется в соответствии с полученными просьбами, потребностями соответствующих стран и имеющимися ресурсами. |
Information on contraceptives was provided by doctors and nurses at clinics and primary health-care centres. |
Информация о методах контрацепции предоставляется врачами и медсестрами в клиниках и учреждениях первичной медико-санитарной помощи. |
Vocational and technical education in Timor-Leste is provided at secondary school level by the Government and private organizations, such as NGOs or the Church. |
Профессионально-техническое обучение в Тиморе-Лешти предоставляется на уровне средних школ правительством и частными организациями, такими как неправительственные организации или церковь. |
However, mothers who have complications during pregnancies and deliveries are provided with special care from medical and nursing staff. |
Однако женщинам, у которых возникают осложнения во время беременности и родов, предоставляется особый уход со стороны медицинского и сестринского персонала. |
Bosnia and Herzegovina, reporting for the first time, informed that such access is provided partially. |
Впервые отчитывавшаяся Босния и Герцеговина проинформировала о том, что такой доступ предоставляется частично. |
HRE is provided in the non-formal system for out-of-school youths, children, and adults. |
ОПЧ предоставляется в рамках неформальной системы для молодежи, детей и взрослых, не обучающихся в школах. |
Legal aid provided ex officio is performed by lawyers and legal advisers assigned by courts and remunerated by the State Treasury. |
Юридическая помощь предоставляется юристами и юрисконсультами, назначаемыми судами и получающими оплату из государственного казначейства. |
Education in the State Universities is also free with financial assistance provided. |
Образование в государственных университетах также бесплатное, и им предоставляется финансовое содействие. |
More information would also be welcome on whether the community-based support provided to HIV/AIDS orphans was also available in rural areas. |
Будет также приветствоваться дополнительная информация о том, предоставляется ли на уровне общин помощь страдающим от ВИЧ/СПИДа детям-сиротам также и в сельской местности. |
Stateless persons are provided the right of access under conditions established by law and in accordance with the ratified international agreements. |
Лицам без гражданства доступ предоставляется на условиях, определяемых в законе, в соответствии с ратифицированными международными соглашениями. |