| Medical assistance, which is not government-sponsored, is provided on a paid basis. | Медицинская помощь, оказание которой не финансируется правительством, предоставляется на платной основе. |
| Fee-paying education is provided as well, where students seeking training in medical occupations are mainly enrolled. | Предоставляется также и образование на платной основе, его преимущественно получают те, кто поступает на учебу по медицинским специальностям. |
| The latter are provided with an opportunity to take part in the development of cultural policy as well. | Последним также предоставляется возможность участия в разработке политики в сфере культуры. |
| The leave is provided up to the 3rd birthday of the child. | Отпуск предоставляется до достижения ребенком трехлетнего возраста. |
| Most lead countries made clear that financial support was provided through earmarked funding mechanisms, directly to local organizations. | Большинство стран-руководителей четко указали, что финансовая поддержка предоставляется через механизм целевого финансирования непосредственно местным организациям. |
| Information is provided to international experts well in advance of the research mission and not later than four weeks before the mission. | Информация предоставляется международным экспертам заблаговременно, не позднее чем за четыре недели до начала миссии. |
| In-house training is also being provided at to build managerial skills and to increase understanding of the capacities of persons with disabilities. | С целью развить менеджерские навыки и повысить понимание способностей инвалидов предоставляется также внутриведомственная подготовка. |
| Humanitarian assistance is provided in accordance with the humanitarian principles. | Гуманитарная помощь предоставляется в соответствии с гуманитарными принципами. |
| Assistance is provided on a case-by-case basis based on the facts and circumstances supporting the specific request. | Помощь предоставляется в каждом конкретном случае на индивидуальной основе с учетом фактов и обстоятельств, подкрепляющих конкретную просьбу. |
| This information is also provided to the legal representative of the person to be evaluated, at his or her request. | Указанная информация предоставляется также законному представителю лица, в отношении которого производится судебная экспертиза, по его ходатайству. |
| No information regarding their whereabouts is provided to friends, neighbours, co-workers or more distant relatives who enquire about them. | Друзьям, соседям, сослуживцам и дальним родственникам, интересующимся местом нахождения этих лиц, никакой информации об этом не предоставляется . |
| Continued support is provided even after the project's beneficiaries move to community-based arrangements. | Постоянная поддержка предоставляется даже после того, как участники проекта начинают жить в условиях местной общины. |
| Unaccompanied minors up to 15 years of age are provided with accommodation at special care centres for minors. | Несовершеннолетним без сопровождающих моложе 15 лет в специальных центрах по уходу за несовершеннолетними предоставляется жилье. |
| Information was provided on explosive remnants of war to the country's allies and partners. | Информация по взрывоопасным пережиткам войны предоставляется союзникам и партнерам страны. |
| This list of United States nuclear facilities that are eligible for IAEA inspections is routinely updated and provided to IAEA. | Список ядерных объектов Соединенных Штатов, подпадающих под режим инспекций МАГАТЭ, периодически обновляется и предоставляется МАГАТЭ. |
| Access is provided to them by the adoption service coordinator. | Этот доступ предоставляется координатором службы усыновления/удочерения. |
| Such access is provided either directly or through the special inspection boards to which reference has been made in previous paragraphs of this report. | Такой доступ предоставляется либо напрямую, либо через специальные органы надзора, о которых упомянуто в предыдущих пунктах настоящего доклада. |
| Information on health care and issues for men and women is provided by public services under the Ministry of Health. | Информация о возможностях получения медико-санитарной помощи и соответствующих вопросах предоставляется мужчинам и женщинам действующими в рамках Министерства здравоохранения государственными службами. |
| Thereby, the access to free legal assistance provided by the law is not implemented on the ground. | Таким образом, предусмотренная законом бесплатная правовая помощь на практике не предоставляется. |
| Persons with disabilities in rural areas have access to health-care services provided by the government through flying medical services. | В сельских районах лицам с инвалидностью предоставляется доступ к медицинским услугам, предоставляемым с помощью государственной санитарной авиации. |
| Legal aid was guaranteed to detainees as provided for under the Constitution and prisoners could meet with their defence lawyers in private. | Задержанным гарантируется правовая помощь в соответствии с Конституцией, а заключенным предоставляется возможность встречаться со своим адвокатом наедине. |
| The "Yes We Care" programme provided support and free home care to the elderly. | Пожилым людям предоставляется поддержка и бесплатный домашний уход по программе "Мы действительно заботимся о вас". |
| Free care was provided to victims of disasters, catastrophes and epidemics. | Бесплатное медицинское обслуживание предоставляется лицам, пострадавшим от катастроф, стихийных бедствий и эпидемий. |
| No information was provided for other exposure routes such as recreational or irrigation waters. | Информация о других путях передачи заболеваний, например рекреационных и поливных водах, не предоставляется. |
| proportionally more food assistance being provided over longer periods; | пропорционально больший объем продовольственной помощи предоставляется в течение более длительных периодов; |