The programme planning prepared by UNDP and made available to the Mission describes other areas of assistance provided outside the main country programme. |
В подготовленной ПРООН и предоставленной миссии документации для планирования по программе описываются другие, не связанные с основной страновой программой области, в которых предоставляется помощь. |
Such assistance was provided Tokelau in the fields of forestry development and fisheries. |
Такая помощь предоставляется Токелау в области развития лесного и рыбного хозяйства. |
Social security is universal, and assistance is provided to the unemployed and to persons without any source of income. |
Социальная безопасность является универсальной, и помощь предоставляется безработным или лицам, не имеющим источника дохода. |
They are given a fair trial and provided with defence counsel. |
Им гарантируется справедливое судебное разбирательство и предоставляется адвокат. |
His delegation was concerned about the fact that the Working Group on the Right to Development had not been provided with sufficient support. |
Его делегация с обеспокоенностью отмечает тот факт, что Рабочей группе по праву на развитие не предоставляется достаточная поддержка. |
Assistance to returnees is provided by UNHCR voluntary repatriation assistance projects. |
Помощь УВКБ репатриантам предоставляется через посредство проектов оказания помощи добровольной репатриации. |
Assistance has been provided to destitute refugees and/or to Governments to facilitate the local integration of refugees where possible. |
В целях содействия во всех возможных случаях местной интеграции беженцев предоставляется помощь правительствам и/или остро нуждающимся беженцам. |
WFP assistance is provided for agricultural and human resources development, as well as food security. |
Помощь МПП предоставляется на цели развития сельского хозяйства и людских ресурсов, а также на обеспечение продовольственной безопасности. |
Assistance of this kind has been or is being provided, among others, to the Governments of Argentina, Paraguay and Uruguay. |
Помощь такого рода предоставлялась или предоставляется, среди прочих, правительствам Аргентины, Парагвая и Уругвая. |
Financial assistance was also provided for the conduct of civil law cases. |
Финансовое содействие предоставляется также при рассмотрении дел в рамках гражданского процесса. |
Currently, at least, such information is either provided by Governments or does not exist. |
По крайней мере в настоящий момент такая информация либо предоставляется правительствами, либо отсутствует. |
All persons had the right to legal assistance; under certain circumstances, such assistance being provided free of charge. |
Всем обеспечивается право на юридическую помощь; при определенных обстоятельствах такая помощь предоставляется бесплатно. |
In addition, free medical treatment for employment injuries and occupational diseases is provided at government hospitals. |
Кроме того, в правительственных больницах бесплатное медицинское обслуживание предоставляется лицам, страдающим от производственных травм и профессиональных заболеваний. |
The forest industry in many countries is provided with a wide variety of incentives and subsidies. |
Во многих странах лесной промышленности предоставляется целый ряд стимулов и субсидий. |
The assistance provided for eliminating nuclear arms is highly appreciated in Ukraine. |
В Украине высоко ценят помощь, которая предоставляется нам на ликвидацию стратегического ядерного оружия. |
Its "School Fellowship" programme provided financial aid to families who removed their children from the workplace and kept them at school. |
В рамках его программы "Школьная стипендия" предоставляется финансовая помощь семьям, которые освобождают своих детей от обязанности работать и отдают их в школу. |
Higher child benefits were provided for children born with disabilities. |
В связи с рождением детей-инвалидов предоставляется больший объем льгот. |
The quality of servicing provided to human rights bodies and organs should be improved to include action-oriented policy analysis research studies. |
Качество обслуживания, которое предоставляется органам и организациям, занимающимся правами человека, должно быть повышено путем включения исследований по анализу ориентированной на конкретные действия политики. |
ODA is provided to developing countries bilaterally by donor countries and multilaterally through international agencies. |
ОПР предоставляется развивающимся странам на двусторонней основе странами-донорами и на многосторонней основе - через международные учреждения. |
Expenditures are carefully monitored and information about contributions is compiled and regularly provided to donors. |
Расходование средств тщательно контролируется, а информация о взносах обобщается и регулярно предоставляется донорам. |
Others may refer to an investigation being under way, but no further information is provided subsequently as to the results. |
В четвертых - может делаться ссылка на проведение расследования, но впоследствии не предоставляется никакой новой информации о его результатах. |
Support is provided under a programme covering a broadly defined strategy loosely linked to projects. |
Поддержка предоставляется в рамках программы, охватывающей широкую стратегию, которая лишь в общем плане увязана с проектами. |
In more than two thirds of the States, such assistance was provided through governmental, voluntary and community-based means. |
Более чем две трети государств сообщили, что такая помощь предоставляется по правительственным, добровольным и общинным каналам. |
Assistance also has been provided for the convening of sectoral review meetings. |
Содействие также предоставляется при проведении секторальных обзорных совещаний. |
The Special Rapporteur is concerned about the manner in which human rights assistance is being provided. |
Специальный докладчик обеспокоена тем, каким образом предоставляется помощь в сфере прав человека. |