Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Provided - Предоставляется"

Примеры: Provided - Предоставляется
Training is also provided to improve the business and income-generating skills of individuals within the community, with a special focus on women and their perception of self-worth and capacity. Кроме того, членам общин предоставляется подготовка в целях совершенствования навыков ведения бизнеса и навыков, позволяющих иметь доход, с уделением особого внимания женщинам и их восприятию собственной значимости и способности.
Most of the financing resources (probably over 60 per cent) for the development and transfer of climate technologies are provided by businesses; Ь) основная часть финансовых ресурсов (вероятно, более 60%), выделяемых на разработку и передачу технологий в области климата, предоставляется деловыми кругами;
Resident coordinator ratings are established by consensus in the regional directors teams, taking into account a 180-degree assessment at the United Nations country team level; feedback on individual and team leadership competencies is provided to resident coordinators, agency representatives, and supervisors. Рейтинги координаторов-резидентов определяются консенсусом в группах региональных директоров с учетом результатов всесторонней оценки, проводимой на уровне страновой группы Организации Объединенных Наций; информация о деловых качествах и навыках управления отдельных сотрудников и групп предоставляется координаторам-резидентам, представителям учреждений и руководителям.
With public services still largely being provided on the basis of household registration, and a model of service provision based on residence address still in the process of being established, it is not yet possible fully to meet the needs of the transient population. В силу того что государственное обслуживание в основном предоставляется на основе регистрации домашних хозяйств, а модель обслуживания на основе места проживания по-прежнему находится в процессе формирования, еще не удается удовлетворять потребности мигрирующего населения.
Since August 2010, the MONUSCO demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement programme has provided certificates and transportation to more than 600 Congolese ex-combatants to facilitate their participation in an eventual community reintegration programme. С августа 2010 года в рамках программы демобилизации, разоружения, репатриации, реинтеграции и переселения МООНСДРК выдаются соответствующие сертификаты и предоставляется транспорт более чем 600 бывшим конголезским комбатантам с целью содействовать их участию в программе реинтеграции в общинах.
More specific and more relevant information is conveyed to isolated producers through reliable bodies, and more specialized and customized information is provided, depending on which stakeholders are targeted. Через надежные органы отдельным производителям передается более специализированная и актуальная информация, и в зависимости от целевой аудитории предоставляется более специфическая и приспособленная для конкретного заказчика информация.
However, in most cases only limited information on policy performance, water management, implementation of measures, new challenges, etc., is provided, although this information is imperative to make the information useful for decision makers. Однако в большинстве случаев предоставляется лишь весьма ограниченная информация о результативности проводимой политики, управлении водными ресурсами, осуществлении мер, новых проблемах и т.д., хотя именно эта информация крайне необходима и полезна для директивных органов.
And let me underline that this humanitarian assistance is provided on the basis of the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence, and according to the needs on the ground. И позвольте мне подчеркнуть, что эта гуманитарная помощь оказывается на основе принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости и предоставляется в соответствии с потребностями на местах.
During their stay in the shelter, women are provided training on different trades and education, including primary education for the children; Во время пребывания в центре женщины проходят обучение в различных профессиональных сферах, а детям предоставляется возможность получения начального образования;
Under this article, education is offered in public schools without payment, access to education is universal and equal, there is a choice between public and non-public schools, and public funding is provided for educational institutions. В соответствии с этой статьей образование предоставляется в государственных школах бесплатно, доступ к образованию является всеобщим и равным, существует возможность выбора между государственными и негосударственными школами, и учебные заведения получают государственное финансирование.
Support provided, if any, to persons with disabilities for the establishment and maintenance of organizations to represent their rights and interests at local, regional and national level поддержка, предоставленная, если она предоставляется, инвалидам для создания и продолжения деятельности организаций, представляющих их права и интересы на местном, региональном и национальном уровне.
Belgium, Liberia and the Netherlands have formally provided for shadow reports of civil society organizations to be produced as part of monitoring mechanisms, and in Austria civil society actors are given the opportunity to comment on the annual implementation report. В Бельгии, Либерии и Нидерландах официально предусмотрено, что организации гражданского общества, выполняя функции механизмов контроля, представляют свои альтернативные доклады, а в Австрии субъектам гражданского общества предоставляется возможность высказывать свои замечания в отношении представляемого ежегодного доклада об осуществлении.
Belarus had not provided information on publication of data on the indicator, while the rest of the countries reported that that information was not available for the media. Беларусь не представила информации о публикации данных по указанному показателю, в то время как остальные страны сообщили о том, что такая информация не предоставляется средствам массовой информации.
The international assistance provided to the Government for reproductive health care and the like largely takes the form of technical expertise and cooperation and, to a lesser degree, funding. Международная помощь, оказываемая правительству в сфере репродуктивного здоровья и гендерной проблематики, предоставляется главным образом в виде технической экспертизы и сотрудничества и в меньшей степени - в финансовой форме.
(b) A staff member shall be eligible for home leave provided that the following conditions are fulfilled: Ь) Право на отпуск на родину предоставляется сотруднику при соблюдении следующих условий:
CBM B should be deleted in total because all the information required is already provided to the WHO and OIE, furthermore the requirements for declaration of "unusual outbreaks" is confusing and ambiguous while the International Health Regulations already require the reporting of such outbreaks. МД В следует полностью исключить, потому что вся требуемая информация уже предоставляется в ВОЗ и МЭБ; кроме того, требования в отношении объявления "необычных вспышек" порождают путаницу и носят двусмысленный характер, тогда как Международные медико-санитарные правила уже требуют сообщения таких вспышек.
Draft article 52, paragraph 2, reflected the distinction introduced in draft article 22 by limiting the taking of countermeasures against members to cases where that possibility was provided for by the rules of the organization. Пункт 2 проекта статьи 52 отражает различие, введенное в проекте статьи 22, за счет ограничения принятия контрмер против членов теми случаями, когда эта возможность предоставляется правилами организации.
Assistance based on resources made available by member States was provided within the Union and to third countries struck by disasters, following a request from the Government of the country concerned. Помощь на основе ресурсов, получаемых от государств-членов, предоставляется странам внутри Союза и третьим странам, пострадавшим в результате бедствий, после получения просьбы от правительства соответствующей страны.
Neither IFRC nor its national societies made such offers to States; their assistance was provided according to the rules of the Red Cross and Red Crescent Movement, as endorsed by States through the Movement's International Conference. Ни МФКК, ни ее национальные общества не делают таких предложений государствам; их помощь предоставляется в соответствии с принципами Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, одобренными государствами через Международную конференцию Движения.
These include maximising the use of the Convention's website (the support for which is provided on an in-kind basis by the GICHD) and social media. Это включает максимальное востребование конвенционного веб-сайта (поддержка которого предоставляется натурой со стороны ЖМЦГР) и социальных СМИ;
In particular, children in the Horn of Africa, notably in Somalia, were being provided with food, shelter and medical care in response to the drought and famine afflicting that region. В частности, в регионе Африканского Рога, а именно в Сомали, в связи с засухой и голодом, от которых страдает этот регион, детям предоставляется питание, кров и медицинское обслуживание.
The delegation stated that all asylum-seekers were provided access to legal aid at every stage of the asylum procedure, which was carried out in line with the State Legal Aid Act. Делегация заявила, что всем лицам, ищущим убежище, предоставляется доступ к правовой помощи на всех этапах процедуры предоставления убежища, которая осуществляется в соответствии с Законом о государственной правовой помощи.
In Turkmenistan, articles 542 to 557 of the Criminal Procedure Code cover procedures for international cooperation, including extradition and legal assistance, which are provided on the basis of international agreements or reciprocal arrangements. В Туркменистане статьи 542 - 557 Уголовно-процессуального кодекса предусматривают процедуры международного сотрудничества, включая выдачу и оказание юридической помощи, которая предоставляется на основе международных соглашений или на основе взаимности.
UNAMID ensures that all contracts comply with the requirements of the clause on liquidated damages and the sufficient information is provided and is in accordance with the Procurement Manual. ЮНАМИД гарантирует, что все контракты отвечают требованиям в отношении оговорки о выплате неустойки и что информация предоставляется в достаточном объеме и в соответствии с Руководством по закупкам.
In peacekeeping or post-conflict environments, electoral assistance is generally provided through components of field missions under the aegis of the Department of Peacekeeping Operations or the Department of Political Affairs. В условиях миротворческой операции или постконфликтного восстановления помощь в проведении выборов, как правило, предоставляется через структуры полевых миссий Департамента операций по поддержанию мира или Департамента по политическим вопросам.