Housing provided by UNMIBH effective July 2001 |
С июля 2001 года жилье предоставляется МООНБГ. |
Information on access to administrative and judicial procedures and mechanisms is provided through the publication of legal instruments and the preparation and distribution of brochures and guides by government offices and non-governmental organizations. |
Информация о доступе к административным и судебным процедурам и соответствующим механизмам предоставляется путем опубликования правовых актов и подготовки и распространения брошюр и руководств государственными органами и НПО. |
a P-2/1 associate experts post provided on non-reimbursable basis. |
а Должность младшего эксперта класса С-2/1 предоставляется на безвозмездной основе. |
The CAT Network raised similar concerns regarding the procedures for reviewing asylum decisions and further noted that State funded legal aid is not provided. |
Сеть ЦГТ высказала аналогичные обеспокоенности, касающиеся процедур пересмотра решений о предоставлении убежища, и отметила, что таким лицам не предоставляется бесплатная юридическая помощь63. |
Free medical coverage is provided in all public health structures, including HIV screening through a nationwide network of laboratories, as well as ambulatory and inpatient hospital treatment for HIV/AIDS and opportunistic infections. |
Бесплатное медицинское обслуживание предоставляется во всех государственных структурах здравоохранения, включая обследование на ВИЧ в национальной сети лабораторий, а также амбулаторное и стационарное лечение ВИЧ/СПИДа и оппортунистических инфекций. |
The Committee also regrets the lack of emphasis on early childhood development, shown notably in the very low numbers of children for whom pre-school care is provided. |
Кроме того, Комитет сожалеет о том, что недостаточное внимание уделяется развитию ребенка в раннем возрасте, о чем наглядно свидетельствует крайне ограниченное число детей, которым предоставляется дошкольное обучение. |
Minimum inclusion allowance (currently provided on an experimental basis in some parts of the country) |
минимальное пособие в целях интеграции (в настоящее время предоставляется на экспериментальной основе в некоторых частях страны): |
This assistance is being provided at the national, regional and international levels and takes into account support for developing countries to fulfil commitments arising from relevant international environmental agreements. |
Эта помощь предоставляется на национальном, региональном и международном уровнях, при этом учитывается оказываемая развивающимся странам поддержка в выполнении обязательств, вытекающих из соответствующих международных соглашений в области окружающей среды. |
Some information stored in the real property register is still provided free of charge to both the public and private sectors. |
Некоторая информация, хранящаяся в реестре объектов недвижимости, по-прежнему предоставляется бесплатно как государственному, так и частному секторам. |
Education was provided without charge for nomadic children, children with special needs and children from disadvantaged families. |
Образование для детей кочевников, детей с особыми потребностями и детей из малообеспеченных семей предоставляется на бесплатной основе. |
Technical assistance on accession is also provided by a few other international organisations and bilateral donors, each of them working mostly on an independent basis. |
Техническая помощь в вопросах присоединения предоставляется также некоторыми другими международными организациями, а также двусторонними донорами, причем все они работают главным образом независимо от других. |
Contents of capacity building assistance being provided by Japan in the above nine areas are as follows; |
Содержание помощи по наращиванию потенциала, которая предоставляется Японией в вышеназванных девяти областях, является следующим: |
This assistance is provided, on the basis of the principle of reciprocity or comity among States, when there are no international instruments regulating such cooperation. |
Такая помощь предоставляется на основе принципов взаимности или вежливости, когда нет никаких международных документов, регулирующих такое сотрудничество. |
In one example, relief is not available automatically on recognition as provided by article 20, but rather upon application to the court. |
В одном из случаев судебная помощь предоставляется не автоматически после признания, как это предусматривается в статье 20, а после обращения с ходатайством в суд. |
Assistance in the form of training is provided to banking, law enforcement and judicial authorities in order to enhance the capacity of States to implement more effectively domestic legislation against money-laundering. |
Помощь предоставляется также в форме подготовки руководителей банковских, правоохранительных и судебных структур для укрепления потенциала государств в эффективном осуществлении национального законодательства, направленного против отмывания денег. |
Experience has shown us that aid is most effective and most supportive of State-building when it is provided under national leadership and through country systems. |
Опыт показывает нам, что помощь наиболее эффективна и обеспечивает наибольшую поддержку государственному строительству, когда она предоставляется под национальным руководством и через страновые системы. |
At present, most services were provided by the United Nations Office at Nairobi to the other agencies in Nairobi. |
В настоящее время большинство услуг предоставляется Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби другим учреждениям в Найроби. |
Funding is provided by a number of donor agencies, and most notably by the US Agency for International Development |
Финансирование предоставляется рядом донорских агентств, главным образом Агентством международного развития США. |
If no such financial support is provided, are there any plans for it to be introduced? |
Если такой финансовой поддержки не предоставляется, существуют ли какие-либо планы в отношении ее введения? |
Free or subsidised housing is often provided to coal mine workers, however, during restructuring this issue poses a key social problem for those workers who lose their jobs. |
Зачастую работникам шахт предоставляется бесплатное или субсидируемое жилье, однако во время реструктуризации этот вопрос становится ключевой социальной проблемой для тех работников, кто теряет свою работу. |
Detainees with some knowledge of the local language are sometimes requested to act as interpreters for others or translation is provided by telephone. |
Задержанных, знающих немного местный язык, иногда просят выступать в качестве переводчика для других, или же перевод предоставляется по телефону. |
Aid is also provided when possible divorce cases are brought into divorce arbitration or divorce lawsuit. |
Помощь предоставляется также в случае возбуждения в арбитражных судах дел о разводах или исков в связи с расторжением брака. |
With respect to human rights specifically, particular support was being provided to investigating past atrocities, financing human rights institutions and implementing SCPP. |
В отношении конкретных вопросов прав человека предоставляется особая поддержка расследованию зверств, имевших место в прошлом, финансированию правозащитных учреждений и осуществлению ПЗГНС. |
Before reaching the decision, the Investments Committee and the representative of the Secretary-General were provided with substantive data on the fundamentals and expected future prospects of the companies concerned. |
До принятия указанного решения Комитету по инвестициям и представителю Генерального секретаря предоставляется большой объем информации об основных характеристиках соответствующих компаний и их предполагаемых перспективах на будущее. |
If the full rest time is not provided afterwards, it should be remunerated according to articles 7 and 8 of the Law on Wages. |
Если в дальнейшем время отдыха в полном объеме не предоставляется, то оно должно быть компенсировано в соответствии со статьями 7 и 8 Закона о заработной плате. |