| National coordination is provided by the CBR task force. | Национальная координация предоставляется целевой группой по РБО. |
| Physiotherapy and orthopaedic training is provided at medical colleges. | Подготовка по физиотерапии и ортопедии предоставляется в медицинских колледжах. |
| No specific training has been provided to technicians, although some technicians also have a disability. | Какой-то специфической подготовки техникам не предоставляется, хотя некоторые техники тоже имеют инвалидность. |
| Information is also provided in response to specific requests. | Информация также предоставляется по конкретным запросам. |
| Training has been provided to increase the quality of emergency care. | Предоставляется подготовка с целью повысить качество экстренного попечения. |
| Follow-up is provided after the business is set up. | После создания бизнеса предоставляется последующее сопровождение. |
| Training is provided by experts from the Institute for Prosthetics in Belgrade and others are trained by the manufacturers of orthopaedic aids. | Подготовка предоставляется специалистами из Института протезирования в Белграде, а другие лица готовятся изготовителями ортопедических аппаратов. |
| Health care at this level is provided by medical and health personnel with various degrees of specialization, such as trauma surgeons. | Медико-санитарное попечение на этом уровне предоставляется медицинским и медико-санитарным персоналом разной степени специализации, таким как хирурги-травматологи. |
| Training for physical therapy and prosthetics is provided by the Prosthetics Foundation. | Подготовка по физиотерапии и протезированию предоставляется Фондом протезирования. |
| Little psychosocial support is provided at the rehabilitation centre in the north. | Мало психологической поддержки предоставляется в реабилитационном центре на севере. |
| Some is provided at community level through NGOs. | Кое-что предоставляется на уровне общин по линии НПО. |
| Such assets are provided free of charge to the disaster-stricken country. | Эта помощь предоставляется стране, пострадавшей от бедствия, на безвозмездной основе. |
| All reporting States except Finland and Mauritius indicated that assistance to and protection of victims of offences was provided for under their domestic legislation. | Все представившие ответы государства, за исключением Финляндии и Маврикия, указали, что помощь и защита предоставляется свидетелям преступлений в соответствии с внутренним законодательством. |
| Victims were provided with legal assistance and offered rehabilitation. | Последним предоставляется правовая помощь и предлагается реабилитация. |
| The network provided them with food and credit for starting up small businesses. | В рамках этой сети женщинам предоставляется продовольствие и кредиты под открытие малых предприятий. |
| Moreover, the newly created centers of family planning have been provided with technical assistance. | Кроме того, предоставляется техническая помощь вновь созданным центрам по вопросам планирования семьи. |
| Pregnant women who are tested positive are provided with free anti-retroviral treatment during and after the pregnancy. | Беременным женщинам, у которых в результате обследования выявлен ВИЧ, предоставляется бесплатное антиретровиральное лечение в период беременности и после рождения ребенка. |
| Pre and post test counselling are also provided for the inmates. | Им также предоставляется консультативная помощь перед прохождением обследования и после него. |
| Job fairs were organized, training was provided and paid public work was available to unemployed persons. | Организуются ярмарки вакансий, создаются курсы профессиональной подготовки, безработным предоставляется возможность заняться оплачиваемой общественной работой. |
| Universal and free education is provided to the children and youth of Antigua and Barbuda from Kindergarten to Grade 12. | В Антигуа и Барбуде детям и молодежи предоставляется всеобщее и бесплатное образование от детского сада до 12-го класса. |
| Much assistance was likewise provided to indigenous and rural populations as well as to Venezuelans of African ancestry. | Подобным образом значительная помощь предоставляется коренному и сельскому населению, а также венесуэльцам африканского происхождения. |
| Intelligence information and logistical support were being provided through Guatemala's Ministry of Defence to intelligence centres in Central America, Mexico and the Caribbean. | Через министерство обороны Гватемалы разведывательным центрам в Центральной Америке, Мексике и странах Карибского бассейна предоставляется разведывательная информация и материально-техническое обеспечение. |
| Legal aid is provided on an ad hoc basis by a lawyer, trainee or solicitor, appointed by the judge. | Юридическая помощь предоставляется на индивидуальной основе адвокатом, стажером или стряпчим, назначаемым судьей. |
| In sharp contrast to the previous regime, a right of appeal is provided for under the current scheme. | В полном отличии от ранее применявшейся системы ГАТТ предоставляется право на апелляцию. |
| Such information was provided only in some parts of the country in a number of States. | В ряде государств такая информация предоставляется только в некоторых районах страны. |