Medical care for children with HIV is provided in all regional AIDS prevention and treatment centres and specialist wards in children's hospitals distributed by region. |
Медицинская помощь ВИЧ-инфицированным детям предоставляется во всех региональных центрах профилактики и борьбы со СПИДом и профильных отделениях детских больниц по территориальному принципу. |
A paradigm shift was therefore required in the way support was provided so that persons with disabilities could live like other members of the community. |
Поэтому необходимо изменить модель того, как предоставляется поддержка, с тем чтобы инвалиды могли жить как другие члены общества. |
What alternative accommodation is provided for affected women and children? |
Какое альтернативное жилье предоставляется пострадавшим женщинам и детям? |
Media toolboxes are provided to teachers with specific instruction materials and materials to reflect on their own role behavior and role expectations. |
Учителям предоставляется методический комплект с конкретными учебными материалами и материалами для размышлений о своем собственном ролевом поведении и ролевых ожиданиях. |
The low-income individuals, women in particular, are provided with the opportunities to engage in income generating activities by means of micro-credit schemes. |
С помощью схем микрокредитования лицам с низким уровнем доходов, в особенности женщинам, предоставляется возможность участвовать в приносящих доход видах деятельности. |
"Russian Language in Armenia" journal is published in the Republic of Armenia for already 10 years and is provided to all schools free of charge. |
В Республике Армения в течение десяти лет выпускается журнал "Русский язык в Армении", который бесплатно предоставляется всем школам. |
A training course on IEDs devised in 2006 was now provided to the entire National Armed Forces and was regularly updated by contingents returning from deployment. |
Курс подготовки по СВУ, разработанный в 2006 году, сейчас предоставляется всем национальным Вооруженным силам и регулярно обновляется благодаря контингентам, возвращающимся с развертывания. |
States parties and technical assistance providers have been requested by the Implementation Review Group to share information with the Secretariat on assistance that is being or has been provided. |
Группа по обзору хода осуществления обратилась к государствам-участникам и организациям, предоставляющим техническую помощь, с просьбой обмениваться с Секретариатом информацией о той помощи, которая предоставляется в настоящее время или уже была предоставлена. |
People with HIV/AIDS are provided with antiretroviral treatment free of charge in an effort to strengthen compliance. |
Лицам, являющимся носителями ВИЧ/СПИДа, бесплатно предоставляется возможность пройти курс антиретровирусной терапии. |
If legal aid is available, is it provided equally to women and men? |
В случае доступности правовой помощи предоставляется ли она одинаково женщинам и мужчинам? |
Information on legislation related to the Protocol and steps taken to meet its technical requirements had been provided in Pakistan's national annual report. |
В пакистанском национальном ежегодном докладе предоставляется информация о законодательстве, связанном с Протоколом, и мерах, принимаемых с целью выполнения его технических требований. |
For example, emergency social assistance is provided to persons who find themselves in a socially helpless situation due to the loss or lack of means of subsistence. |
Например, лицам, оказавшимся в социально беспомощном положении из-за потери или отсутствия средств к существованию, предоставляется неотложная социальная помощь до тех пор, пока они не выйдут из этого положения. |
Moreover, according to the Electoral Code free television airtime is provided to the qualified political parties (those that have received the minimum level of political support). |
Помимо этого, в соответствии с Избирательным кодексом отвечающим установленным критериям политическим партиям (получившим минимальный уровень политической поддержки) предоставляется бесплатное эфирное время на телевидении. |
Gender equality policies encouraged girls to attend school and assistance was provided to encourage the enrolment of children of ethnic minorities. |
Политика гендерного равенства стимулирует посещение школы девочками, также предоставляется помощь в целях поощрения охвата школьным образованием детей из этнических меньшинств. |
Antenatal and post-natal care is provided to all women free of charge, and 99 per cent of births are attended by skilled health personnel. |
Всем женщинам предоставляется бесплатный дородовый и послеродовый патронаж, и 99 процентов детей рождается под наблюдением квалифицированного медицинского персонала. |
Training is being provided for all ranks as part of the 2012-2013 training programme, in collaboration with international legal and human rights organizations. |
В сотрудничестве с международными правовыми и правозащитными организациями сотрудникам полиции всех званий предоставляется подготовка в рамках программы профессиональной подготовки на 2012-2013 годы. |
Under asset transfer schemes, productive assets, such as small livestock, are provided to poor households to support their income generation activities. |
В рамках схем передачи имущества такое производственное имущество, как мелкий скот, предоставляется бедным домохозяйствам с целью поддержки их деятельности по генерированию доходов. |
Support is also provided to associations active in the prevention of violence against women and the protection of their rights. |
Кроме того, предоставляется поддержка общественным организациям, проводящим борьбу за права женщин и предотвращение насилия в отношении женщин. |
Material assistance was provided for orphans and vulnerable children who were in school, and vocational training was available to those who were not. |
Детям-сиротам и детям незащищенных категорий, посещающим школу, предоставляется материальная помощь, а не посещающим - профессиональное обучение. |
No assistance other than that already being provided by UNODC was requested by Bolivia in order to comply fully with the article under review. |
Боливии для обеспечения полного соблюдения рассматриваемой статьи не требуется никакая помощь, кроме той, которая уже предоставляется со стороны ЮНОДК. |
Mr. BRUNI (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) noted that technical assistance for preparing reports was provided at the request of States parties. |
Г-н БРУНИ (Управление Верховного комиссара по правам человека) напоминает, что техническая помощь в подготовке докладов предоставляется по просьбе государств-участников. |
If the child is mentally disabled and has a life-threatening or serious illness, nursing benefits are provided regardless of age. |
Если ребенок с психическими расстройствами страдает крайне серьезным или угрожающим его жизни заболеванием, пособие для оплаты услуг по уходу предоставляется независимо от возраста ребенка. |
Information is generally provided only through the UNECE website and is issued in a format not immediately and easily usable by level operators in different local realities. |
Как правило, информация предоставляется только через веб-сайт ЕЭК ООН и в формате, не позволяющем операторам на местах незамедлительно и беспрепятственно использовать ее применительно к различным местным реалиям. |
Under article 2 of the Hydrometeorological Activities Act, the following services are provided free of charge: |
В соответствии со статьей 2 Закона "О гидрометеорологической деятельности" следующая информация предоставляется бесплатно: |
Assistance is being provided in the framework of UN-SPIDER to help agencies obtain the infrastructure required to access and make use of such information. |
В рамках СПАЙДЕР-ООН учреждениям предоставляется помощь, с тем чтобы они могли сформировать инфраструктуру, необходимую для доступа к такой информации и ее использования. |