Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Provided - Предоставляется"

Примеры: Provided - Предоставляется
The Government of Australia states that maternity leave with pay is provided in respect of most women employed by the Commonwealth Government and the Governments of New South Wales and Victoria. Правительство Австралии заявляет о том, что оплачиваемый отпуск по беременности и родам предоставляется большинству женщин, работающих в государственных федеральных учреждениях и учреждениях штатов Новый Южный Уэльс и Виктория.
From time to time, upon request, advisory and technical support is provided to the ACP Group of States and Secretariat in dealing with the trade negotiation issues under the ACP-European Union Partnership Agreement and the linkages between these negotiations and the Doha work programme. Время от времени при поступлении соответствующих просьб государствам и секретариату Группы АКТ предоставляется консультативная и техническая поддержка в решении вопросов торговых переговоров в соответствии с Соглашением о партнерстве между АКТ и Европейским союзом и вопросов, касающихся связей между этими переговорами и программой работы, принятой в Дохе.
Assistance to non-Lithuanian speakers who are learning the State language is provided by the State Lithuanian Language Commission, which supports the Lithuanian-language courses with the funds of the Programme on the State Language Use and Promotion for 1996-2005. Помощь не говорящим на литовском языке лицам, которые изучают государственный язык, предоставляется Государственной комиссией по литовскому языку, которая финансирует курсы литовского языка за счет средств Программы по использованию и пропаганде государственного языка на 1996-2005 годы.
Women are provided with equal opportunities for participation in Cluster Development Councils (CDCs) although women have participated less than men and most important decisions, like selection of projects for implementation, have been made mostly by men. Женщинам предоставляется возможность принимать участие в работе советов общинного развития наравне с мужчинами, хотя на сегодняшний день доля женщин, участвующих в деятельности этих советов, меньше, чем доля мужчин, и большинство важных решений, например при отборе проектов для реализации, принимается главным образом мужчинами.
An opportunity is provided for the enrolment of women of risk groups in the labour market (young women, parents taking care of disabled children, women aged over 50) in courses for professional qualification and retraining, in order to enhance their employability, including self-employability. Женщинам, входящим в группу риска на рынке труда (молодые женщины, родители, ухаживающие за детьми-инвалидами, женщины старше 50 лет), предоставляется возможность поступить на курсы повышения профессиональной квалификации и переподготовки, с тем чтобы увеличить их шансы устроиться на работу, включая самостоятельную занятость.
The Party concerned disagrees with the assessment rendered by the communicant on the jurisprudence developed by the EU Courts on article 230, paragraph 4, in that standing has been provided to entities representing economic interests, but not to public interest organizations. Заинтересованная Сторона не согласна с оценкой автора сообщения относительно выработанной судами ЕС правовой практики по пункту 4 статьи 230, согласно которой процессуальная правоспособность предоставляется субъектам, имеющим экономические интересы, но не организациям, отстаивающим публичные интересы.
Such training of first responders is being provided relevant States Parties by NGOs such as Emergency, Trauma Care Foundation (TCF), ICRC, national Red Cross and Red Crescent Societies, and World Health Organisation. Такая подготовка работников первой помощи предоставляется в соответствующих государствах-участниках силами НПО, таких как "Экстренная помощь", Фонд травматозного попечения (ФТП), МККК, национальныи обществами Красного Креста и Красного Полумесяца и Всемирной организацией здравоохранения.
In Mexico, a programme of the Office on Drugs and Crime supports the development of an addiction studies project at the University of Veracruz and contributes to the improvement of treatment and rehabilitation services provided in the State of Chiapas. В Мексике в рамках одной из программ Управления по наркотикам и преступности предоставляется поддержка разрабатываемому в университете Веракруса проекту по изучению аддиктивности; кроме того, оказывается содействие повышению качества услуг в области лечения и реабилитации в штате Чьяпас.
IT training and computer workstations are provided to the public, with women as an important target group to enable women to reap the benefits of the digital era. Обучение в сфере информационных технологий и работе на компьютерах является общедоступным, причем женщины считаются важной целевой группой, которой предоставляется возможность извлечь для себя пользу в век цифровых вычислительных технологий.
Persons over school age who, because of their physical condition or other unavoidable circumstances, have been unable to graduate from a school for compulsory education can transfer to the appropriate grade at such a school, provided that they receive permission from the municipal board of education. Лицам, превысившим установленный школьный возраст, но не имевшим возможности завершить полный курс школьного образования по программе обязательного обучения, предоставляется возможность подключиться к школьному обучению на уровне соответствующего класса, при условии получения согласия со стороны муниципального отдела образования.
Assistance may be palliative, curative or preventive and has a subsidiary role as a complement to other welfare measures and to the financial benefits provided under other laws and regulations, which applicants for welfare must first exhaust. Эта помощь носит паллиативный, сопутствующий или превентивный характер и предоставляется в качестве дополнения к социальным мероприятиям и материальным пособиям, которые предусмотрены в других законах и регулирующих положениях и которые должны быть исчерпаны получателем помощи.
Article XIX. of the GATS explicitly grants appropriate flexibility to developing countries to attach conditions when making access to their markets available to foreign service suppliers, provided these conditions are aimed at achieving the objectives set out in Article IV of the GATS. В статье XIX. ГАТС развивающимся странам прямо предоставляется право обусловливать предоставление доступа на свои рынки зарубежным поставщикам услуг в том случае, если цель подобных условий заключается в выполнении задач, поставленных в статье IV ГАТС.
An amount up to MYR5,000 (US$1,400) tax relief is provided to individuals for medical expenses and purchases of special equipment for their elderly parents. По линии налогов для покрытия медицинских расходов и приобретения специального оборудования для престарелых родителей людям предоставляется льгота в размере 5000 малазийских ринггитов (1400 долл. США)
As of 1 July 2007, free legal assistance was provided by 716 community liaison offices, 1,153 local Government liaison offices and 1,715 mobile units, operating within judicial bodies. Также при органах юстиции по состоянию на 1 июля 2007 года действует 716 общественных приемных, 1153 общественных приемных органов местного самоуправления и 1715 выездных консультационных пунктов, где предоставляется бесплатная юридическая помощь.
The amount of the monthly allowance depended on the age of the person, his or her family situation and whether or not meals were provided with his or her accommodation. Сумма ежемесячного пособия зависит от возраста человека, его семейного положения, а также от того, предоставляется ли питание в том месте, в котором он или она размещены.
Electronic access is currently provided via the Department of Peacekeeping Operations Intranet to all Department of Peacekeeping Operations staff globally. В настоящее время через Интранет Департамента операций по поддержанию мира предоставляется электронный доступ к соответствующим материалам всему персоналу Департамента операций по поддержанию мира в глобальном масштабе.
Both initial and continuing education were provided, the former involving theory-based learning and practical internships, and the latter focusing on specific topics according to the current capacity-building needs of the judiciary. Предоставляется как базовое, так и непрерывное образование, причем базовое образование предусматривает теоретические занятия и практическую подготовку, а основной упор в непрерывном образовании делается на конкретные темы с учетом существующих потребностей в создании потенциала судов.
Annex 2A - Appendix As noted in Appendix 4 of Annex 1 to this Regulation, the information in this appendix is provided by the engine/vehicle manufacturer for the purposes of enabling the manufacture of OBD-compatible replacement or service parts and diagnostic tools and test equipment. Как отмечается в добавлении 4 к приложению 1 к настоящим Правилам, в целях обеспечения возможности для изготовления совместимых с БД системами запасных частей или ремонтных деталей, а также диагностических устройств и испытательного оборудования изготовителем двигателя/транспортного средства предоставляется информация, указанная в настоящем добавлении.
He did not recall whether the other Ministry of Internal Affairs' officers, other than those from the Bezanija Police Department, were present at the scene and stated that, as a rule, assistance is provided by the uniformed rather than by plainclothes policemen. Он не помнит, присутствовали ли там какие-либо другие сотрудники министерства внутренних дел кроме него и сотрудников полицейского участка Бежании, и заявил, что, как правило, содействие предоставляется полицейскими в форме, а не в штатском.
Entitlement is regardless of material status, for each first-born child, regardless of whether the child was born within the marriage or out of wedlock, and is provided according to the place of residence of the mother. Право на получение такого пособия не зависит от материального положения и выплачивается на каждого первого родившегося ребенка, независимо от того, является ли такой ребенок родившимся в браке или вне его, и предоставляется по месту жительства матери.
She noted, however, that public policies on persons with disabilities often treated them as sexless; for example, they were often provided with a common toilet for men and women, which many of them considered demeaning. Тем не менее, оратор отмечает, что государственная политика в отношении инвалидов строится таким образом, что зачастую они рассматриваются как бесполые существа; например, им обычно предоставляется общий туалет для мужчин и для женщин, что многие из них считают унизительным.
It had been reported that the Bar Association appointed a lawyer for 30 per cent of all people held in incommunicado detention; she wondered, then, what, if any, legal assistance was provided for the remaining 70 per cent. Как было сообщено, коллегия адвокатов назначает адвоката для 30% всех лиц, содержащихся под стражей без связи с внешним миром; в этой связи она интересуется, предоставляется ли вообще какая-либо юридическая помощь остальным 70% таких лиц.
The cost of repairs, however, is not reimbursable when equipment is provided under a wet lease as this is included in the wet lease rate. Вместе с тем, расходы на ремонт не подлежат возмещению в тех случаях, когда имущество предоставляется в рамках системы аренды с обслуживанием, поскольку этот фактор учитывается в ставках возмещения расходов в рамках системы аренды с обслуживанием.
It is typically provided to the acquisition vehicle, either another company or a special purpose entity (SPE), and not to the target itself. Он, как правило, предоставляется не самому предприятию, а специально созданной для осуществления приобретения компании (acquisition vehicle), либо другой компании либо компании специального назначения (SPV).
This replacement income is provided by the following benefits: unemployment benefit; short-time benefit; bad-weather benefit; benefit in the event of the employer's insolvency. Этот дополнительный доход предоставляется в виде следующих выплат: пособия по безработице, пособия в случае сокращения количества рабочих часов, пособия в связи с неблагоприятными погодными условиями и пособия в случае неплатежеспособности работодателя.