Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Provided - Предоставляется"

Примеры: Provided - Предоставляется
In addition, the person concerned did not need to make any particular request to have an interpreter; interpretation was provided ex officio. Кроме того, соответствующему лицу нет необходимости подавать какую-либо специальную просьбу о предоставлении устного переводчика; устный перевод предоставляется в силу установленного порядка.
If people deprived of liberty cannot afford a lawyer and one is not provided, the right to a lawyer and its value in the prevention of ill-treatment remain purely theoretical. Если лишенные свободы лица не могут позволить себе адвоката и он им не предоставляется, их право на адвоката и его значимость с точки зрения предупреждения жестокого обращения не выходят за рамки чисто теоретической возможности.
The Committee takes note of the information that asylum-seekers are duly informed of their right to legal assistance and that free legal assistance is provided during the ordinary asylum procedure. Комитет принимает к сведению информацию о том, что просители убежища должным образом информируются об их правах на получение юридической помощи и что бесплатная юридическая помощь предоставляется в ходе обычной процедуры предоставления убежища.
Information is provided through seminars, workshops, and public education through the print and electronic media, campaigns, public speaking and the distribution of printed material. Такая информация предоставляется на семинарах и практикумах, а также распространяется с помощью печатных и электронных средств массовой информации, проведения кампаний, публичных выступлений и распространения печатных материалов.
In addition, information on the medical care system in Japan for mothers and their children is provided to the refugees in their native languages to the extent possible. Кроме того, по мере возможности, беженцам на их родном языке предоставляется информация о действующей в Японии системе защиты здоровья матери и ребенка.
In particular, has the State party assessed the impact on the emancipation of women of the Social Support Act's provision according to which household assistance is provided only if there is no one in the family network that can or should provide informal care. В частности, проводило ли государство-участник оценку в плане влияния на эмансипацию женщин положения Закона о социальной поддержке, согласно которому помощь домашнему хозяйству предоставляется лишь в том случае, если в семейной ячейке никто не может обеспечить неформальный уход.
The public schools provided nine years of free schooling, and she wondered if there were plans to extend free public education beyond that level. В государственных школах образование предоставляется на бесплатной основе в течение девяти лет, и она спрашивает в этой связи, планируется ли распространить бесплатное государственное образование на другие уровни.
Within these categories, the law stipulates that legal aid is provided to citizens, whose family members' average household income is lower than the "subsistence minimum". Что касается этих категорий, то закон предусматривает, что правовая помощь предоставляется гражданам, средний доход членов семьи которых "ниже прожиточного минимума".
The right to maintenance benefit is also held by an alien with permanent residence in the Republic of Slovenia, if this is provided by international agreement or on condition of reciprocity. Право на получение такого пособия также предоставляется иностранцу, постоянно проживающему в Республике Словении, согласно положениям международного соглашения или в соответствии с принципами взаимности.
However, the Committee is concerned about allegations that such information is not provided to migrant workers in some migrant holding centres, or not provided systematically, especially in the case of persons in such centres who opt for voluntary repatriation. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на утверждения о том, что в некоторых миграционных центрах трудящимся-мигрантам, особенно тем из них, которые выбрали добровольную репатриацию, эта информация либо не предоставляется, либо предоставляется несистематически.
With regard to prisoners suffering from mental illness, please inform the Committee as to whether prisons in Paraguay have appropriate facilities to treat such persons, what treatment they are offered and by whom it is provided. Что касается заключенных, страдающих психическими заболеваниями, то просьба сообщить Комитету, имеются ли в тюрьмах Парагвая возможности для лечения таких лиц, какого рода лечение предоставляется им и кем проводится.
First, the financial and logistical means available to a special rapporteur for such purposes are minimal, even with the support provided by the United Nations field presence, non-governmental organizations and civil society. Во-первых, Специальный докладчик располагает минимальными финансовыми и материально-техническими средствами для этих целей, даже когда ему предоставляется поддержка со стороны соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций на местах, неправительственных организаций и гражданского общества.
With a view to enhancing the supply-side capacity of developing countries, the Initiative provided them with technical assistance to enhance their production capacity and also provided financial assistance to improve basic economic infrastructure such as roads and ports. В целях укрепления потенциала развивающихся стран в области поставок их продукции в рамках Инициативы им предоставляется техническая помощь для укрепления их производственного потенциала, а также финансовая помощь для улучшения базисной экономической инфраструктуры - дорог и портов.
Assistance in the field of health is being provided, although to a lesser degree (see paras. 88, 90 and 94), and certain individual States have provided additional assistance in kind. Предоставляется также помощь, хотя и в меньшей степени, в области здравоохранения (см. пункты 88, 90 и 94), а некоторые отдельные государства оказывают также дополнительную помощь в виде материальных средств.
The Committee was informed that all vehicles rented by UNFICYP were provided with local third-party liability insurance and that this insurance coverage was provided under the terms and conditions of the vehicle rental agreements between UNFICYP and the local vendors. Комитет был поставлен в известность о том, что все автотранспортные средства, арендуемые ВСООНК, обеспечиваются страхованием ответственности перед третьими сторонами, предоставляемым местными компаниями, и что это страхование предоставляется в соответствии с условиями соглашений об аренде автотранспортных средств, заключаемых ВСООНК с местными компаниями.
Vocational training is provided to children with special needs, and assistance is provided to families with disabled children who are unable to work. Saudi Arabia has made free education available to all groups of children, including those with special needs, at appropriate educational institutions. Детям с особыми потребностями предоставляется профессионально-техническая подготовка, а семьям с детьми-инвалидами, которые не в состоянии работать, оказывается помощь. Саудовская Аравия предоставляет образование бесплатно всем группам детей, в том числе детям с особыми потребностями, в соответствующих учебных заведениях.
The scholars are appointed as lecturers, senior lecturers or associate professors, and the scholarship is provided for a period of three years, in addition to a special grant which is provided for the purchase of the required equipment. Эти ученые назначаются лекторами, старшими лекторами или доцентами, и стипендия предоставляется им на три года в дополнение к специальному гранту, выделяемому на приобретение необходимого оборудования.
A completely new element in the provision of health-care services is cooperation in the provision of cross-border health-care services (necessary health care and long-term health care provided to all European Union citizens; the same treatment is provided to Slovak nationals in other EU countries). Одним из совершенно новых элементов в предоставлении медицинских услуг является сотрудничество в предоставлении трансграничных медицинских услуг (необходимое медицинское обслуживание и долгосрочное медицинское обслуживание, предоставляемое всем гражданам Европейского Союза; такое же обслуживание предоставляется гражданам Словакии в других странах ЕС).
In 2007, the HR Committee was concerned that legal aid was provided by a non-governmental organization only, albeit subsidized by the Government, and that statistics provided by the Government on legal aid did not appear to include criminal matters. В 2007 году КПЧ выражал обеспокоенность тем, что правовая помощь предоставляется только неправительственной организацией, хотя и субсидируемой правительством, и что представленные правительством статистические данные о правовой помощи, по-видимому, не охватывают уголовные дела.
Where accommodation is provided, the rate is $70 per person per day; and where accommodation and meals are provided, the rate is $40 per person per day. В тех случаях, когда предоставляется жилье, суточные составят 70 долл. США; в тех случаях, когда участники миссии обеспечиваются жильем и питанием, размер суточных составит 40 долл. США.
The total budget for the six-year project is $148.7 million, $97.8 million of which is being provided by a World Bank grant aimed at strengthening national capacity to address the underlying causes of drought. Общий объем бюджета по этому шестилетнему проекту составляет 148,7 млн. долл. США, из которых 97,8 млн. долл. США предоставляется Всемирным банком на основе субсидии, направленной на укрепление национального потенциала по устранению основных причин засухи.
The International Crisis Group Report of 14 September 2005, for example, concluded that there was a high degree of integration between the forces of Armenia and Nagorno-Karabakh and that substantial weaponry, equipment and training was provided by Armenia to Nagorno-Karabakh. Например, в докладе Международной кризисной группы от 14 сентября 2005 года сделан вывод о том, что силы Армении и Нагорного Карабаха в весьма значительной степени интегрированы друг с другом и что вооружение, снаряжение и подготовка в основном предоставляется Нагорному Карабаху Арменией.
(e) In Kazakhstan, information is provided upon a citizen's request (via post or e-mail); ё) в Казахстане информация предоставляется по запросу граждан (по письменному или электронному запросу);
United Nations electoral assistance is most effective in yielding sustainable and comprehensive results when it is provided as part of a package of investments in good, effective governance at all levels, with the broader aim of promoting peace, stability and democratic governance. Помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов является наиболее эффективной с точки зрения достижения устойчивых и всеобъемлющих результатов, когда она предоставляется в рамках пакета инвестиций в благое, эффективное управление на всех уровнях с более широкой целью содействия миру, стабильности и демократическому управлению.
To help Article 5 countries meet their ozone-depleting substance (ODS) reduction targets, financial and technical assistance is provided to Article 5 countries through the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol (MLF), with contributions coming from developed countries. Чтобы помочь Сторонам, действующим в рамках статьи 5, выполнить их целевые показатели по сокращению озоноразрушающих веществ (ОРВ), этим странам предоставляется финансовое и техническое содействие через Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола (МФ), взносы в который поступают от развитых стран.