In Lithuania, national minority communities are provided with conditions for using mass media in their mother tongue. |
Проживающим в Литве национальным меньшинствам предоставляется возможность пользоваться средствами массовой информации на родном языке. |
Out-of-hospital care is provided in 17 day hospitals. |
Амбулаторная помощь предоставляется в 17 поликлиниках. |
Higher education in Togo is provided by both State and private universities. |
Высшее образование в Того предоставляется как государственными, так и частными университетами. |
The Republic of Moldova made clear that this information was only provided later. |
Республика Молдова четко указала, что такая информация предоставляется лишь на более позднем этапе. |
Many countries provide information on ministerial websites and other related websites, and specific information is often provided upon request. |
Многие страны предоставляют информацию на министерских сайтах и других соответствующих веб-сайтах, а специальная информация предоставляется по запросам. |
Detainees were provided with health care and underwent a medical examination when they entered prison. |
Заключенным предоставляется медицинское обслуживание, кроме того, в момент их заключения под стражу они должны пройти медицинский осмотр. |
The daily ration provided by the Ministry of Justice is seriously deficient in the minimum daily requirements for energy, vitamins and minerals. |
Ежедневный рацион, который предоставляется министерством юстиции, не обеспечивает необходимого дневного минимума калорий, витаминов и минералов. |
The delegation found that in principle health care in prisons was provided free of charge to prisoners. This is a positive finding. |
Делегация отметила, что в принципе медицинское обслуживание в тюрьмах предоставляется заключенным бесплатно, что является позитивным фактором. |
Usually there was no feedback on how public comments had been considered in the final decisions or reasons provided for not incorporating them. |
Обычно не предоставляется какой-либо информации о том, каким образом замечания общественности были учтены в окончательных решениях, или не указываются причины, в связи с которыми было решено не принимать их во внимание. |
Often the information provided was incomplete or of poor quality and was generally only available after an application had been made. |
Нередко предоставляемая информация является неполной или плохого качества, и, как правило, к ней предоставляется доступ только после обращения с соответствующей просьбой. |
Religious education was provided in all school grades. |
Религиозное образование предоставляется во всех классах. |
Examples were given of regional arrangements, under which comparable information was provided directly by the various States involved. |
Были приведены примеры региональных механизмов, в рамках которых соответствующая информация предоставляется непосредственно различными заинтересованными государствами. |
Free legal aid was provided on a wide range of issues, without any discrimination. |
Бесплатная правовая помощь предоставляется по широкому кругу вопросов без какой-либо дискриминации. |
Morocco stated that technical assistance remained a guarantee for the success of the universal periodic review if it was provided throughout the process. |
Марокко заявило о том, что техническая помощь по-прежнему является гарантией успешного проведения универсального периодического обзора, если она предоставляется в течение всего процесса. |
Medical, psychological and legal support was provided free of charge. |
Медицинская, психологическая и юридическая помощь предоставляется бесплатно. |
Further help is also provided by teams of experts, comprising the Commission, Member States and UNHCR experts. |
Дополнительная помощь также предоставляется в виде групп экспертов в составе представителей Комиссии, государств-членов и УВКБ ООН. |
Home maintenance support is provided for people in need to help them bearing their regular home maintenance costs. |
Поддержка для обслуживания жилья предоставляется нуждающимся людям с целью оказания им помощи в покрытии регулярных расходов на обслуживание их жилья. |
Refugees' and asylum-seekers' children are provided with the opportunity to receive education. |
Детям беженцев и просителей убежища предоставляется возможность получения образования. |
Insofar as aid was provided at all it was rendered through a 'targeted aid' approach. |
Социальная помощь, если таковая вообще предоставляется, выплачивается в рамках "целенаправленного" подхода. |
Free medical care is provided by the health service for children 16 years and under. |
Детям до 16 лет предоставляется бесплатное медицинское обслуживание. |
Free legal aid is provided for all asylum seekers at the second level instance. |
Всем просителям убежища предоставляется бесплатная юридическая помощь при рассмотрении их дела во второй инстанции. |
Training is provided to caregivers to improve their skills in catering for the children's needs. |
Воспитателям предоставляется профессиональная подготовка для совершенствования их квалификации в области обслуживания потребностей детей. |
Every year the ARV budget is provided for in addition to the normative Ministry of Health budget. |
Ежегодно в дополнение к нормативному бюджету Министерства здравоохранения предоставляется бюджет на АРВ-препараты. |
An interpreter is provided where necessary. |
В надлежащих случаях предоставляется устный переводчик. |
This support is provided through dedicated programmes at headquarters as well as country level. |
Эта поддержка предоставляется в рамках целенаправленных программ как в центральных учреждениях, так и на страновом уровне. |