Most international aid given in response to natural disasters is provided bilaterally between Member States, a trend that has increased in recent years. |
Основная часть международной помощи, оказываемой для устранения последствий стихийных бедствий, предоставляется государствами-членами на двусторонней основе. |
Parental leave is provided to mothers of children after completing maternity leave, and to fathers following the child's birth. |
Родительский отпуск предоставляется матерям после окончания отпуска по беременности и родам и отцам после рождения ребенка. |
Since 2008 a list of taxpayers who have not paid taxes has also been provided; this is used in ascertaining entities' level of activity. |
С 2008 года предоставляется также перечень налогоплательщиков не уплативших налоги, которая используется при определении активности субьектов. |
Specialist treatment is provided by general and specialist hospitals, of which there are 331 with 47,242 beds. |
Специализированное лечение предоставляется в 331 клинике общего и специализированного профиля, располагающих 47242 койко-местами. |
Meals are provided, it's a lot easier now that I've come to the end of ration book. |
Еда предоставляется, сейчас с этим проще, я отоварила все продуктовые карточки. |
9.3 The State party observes that detainees cannot receive food from outside, but the complainant is provided with meals three times per day. |
9.3 Государство-участник отмечает, что заключенным запрещено получать продукты со стороны, однако заявителю предоставляется ежедневное трехразовое питание. |
Free transport is provided to all primary and secondary school pupils who must travel 2 and 2.5 km respectively from their homes to their schools. |
Всем учащимся начальных и средних школ, которые проживают соответственно в 2-2,5 км от своих школ, предоставляется бесплатный транспорт. |
She would be interested to learn whether Russian-speakers were provided with a free translation service in respect of government documents. |
Ей также хотелось бы узнать о том, предоставляется ли русскоговорящим гражданам бесплатная помощь в переводе соответствующих правительственных документов на русский язык. |
Paid maternity leave is provided by administrative order of the Public Service Commission for public servants for a period up to 8 weeks. |
Оплачиваемый отпуск по беременности и родам предоставляется государственным служащим на срок до восьми недель на основании административного распоряжения Комиссии по вопросам гражданской службы. |
Information on accidents and disasters in Bulgaria is provided to the public by the Civil Protection Agency, the MOEW and the Executive Environment AgencyExEA. |
Информация об авариях и стихийных бедствиях предоставляется населению Агентством по гражданской обороне, МООСВР и Исполнительным агентством по окружающей среде. |
Ghana took the issue very seriously and the same services were provided throughout the country, even in the most deprived regions. |
Гана со всей серьезностью относится к данному вопросу, и повсюду в стране, даже в самых бедных районах, предоставляется единый комплекс услуг. |
ALFA RENT A CAR offers excursions in country with the mini-buses of the company after your itinerary and with a driver provided. |
"Альфарентакар" предлагает вам екскурсии по стране на микроавтобусе фирмы по избранному вами маршрутур предоставляется и шофер. |
The members of the Chamber of Deputies have access to detention centres provided they can first show that they are there in their official capacity. |
Доступ в пенитенциарные учреждения членам Палаты депутатов предоставляется при том условии, что они заблаговременно подтвердят свой депутатский статус. |
Bed linen and towels are provided and changed weekly. |
Студентам обычно предоставляется комната на двух человек. |
If the speaker is accommodated in the KHRESCHATYK Hotel 15% discount on the room rate is provided. |
Также при размещении спикера в гостинице «КРЕЩАТИК», предоставляется скидка на проживание в размере 15%. |
6An optional service provided at the credit cardholder's request. |
6 Дополнительная услуга. Предоставляется по желанию держателя Кредитной карты. |
Material on the Site is provided "as is" and does not constitute a warranty of any kind, either expressed or implied. |
Материалы на данном сайте предоставляется "как есть" и не подпадают под действие каких-либо гарантий, явно выраженных или подразумеваемых. |
A rich buffet breakfast is provided free and served until 11:00 in a dining hall or in the internal courtyard. |
Обильный завтрак "шведский стол" предоставляется бесплатно и подается до 11:00 в обеденном зале или во внутреннем дворе. |
They were provided with settlements where they had nowhere to stay but the nomadic communities in particular did not always wish to be confined. |
В случае отсутствия жилья им предоставляется возможность создания поселений, однако кочевые общины не всегда склонны вести оседлый образ жизни. |
Every woman is provided with specialist medical help in institutions in the State health-care system during pregnancy and during and after childbirth. |
Отпуск по беременности и родам исчисляется суммарно и предоставляется женщине полностью, независимо от числа дней, фактически использованных ею до родов. |
International assistance in the housing sector is provided for inter-ministerial projects and for local government-third sector cooperative projects. |
Для осуществления межминистерских проектов и для совместных проектов органов местного самоуправления и третичного сектора в области жилья предоставляется международная помощь. |
Unfortunately, very few of these facilities like day-care centres and crèches have been provided by the state or employers. |
К сожалению, лишь небольшая доля таких услуг, как центры по уходу за детьми в дневное время или ясли, предоставляется государством или работодателями. |
In Malaysia, where comprehensive health care is provided to the people, the use of generic drugs optimizes financial resources and ensures that all cases detected are treated. |
В Малайзии, где населению предоставляется комплексное медицинское обслуживание, применение непатентованных лекарственных препаратов позволяет рационально использовать финансовые ресурсы и обеспечивать своевременную диагностику и лечение всех случаев заболеваний. |
Private-sector workers are provided with social coverage by company health insurance and the Social Insurance Institution/National Social Insurance Fund. |
Работникам частного сектора предоставляется социальный пакет за счет корпоративного медицинского страхования и Организации социального страхования/Национального фонда социального страхования. |
Support is provided through sector planning, for example in the Education for All/Fast Track Initiative but also to regional non-governmental organizations such as the Forum for African Women Educationalists. |
Поддержка предоставляется посредством отраслевого планирования, например в рамках Инициативы по ускоренному достижению цели образования для всех; поддержка также оказывается региональным неправительственным организациям, таким как Форум африканских женщин-педагогов. |