Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группе

Примеры в контексте "Panel - Группе"

Примеры: Panel - Группе
A witness to the signature is Lassana Traore, the General Manager of Liberia Travel Services, who informed the Panel that Randolph Cooper was his superior. Свидетелем подписания являлся Лассана Траоре, генеральный менеджер компании «Либерия трэвел сервисиз», который сообщил Группе, что Рендольф Купер является его начальником.
He had several questions on the report that would require detailed responses and suggested that those questions be put to the Panel in writing. Он заявил, что у него возникло несколько вопросов по докладу, которые требуют детальных ответов, и предложил представить эти вопросы Группе в письменном виде.
The Panel would like to expound on that recommendation and present the border-control context for the benefit of the Committee's deliberation. Группе хотелось бы несколько расширить эту рекомендацию и обрисовать ситуацию в области пограничного контроля для содействия проведению обсуждений в Комитете.
The Panel was assisted from August until November 2012 by a natural resources consultant, Benjamin Spatz, who conducted two missions to Liberia. В период с августа по ноябрь 2012 года Группе оказывал помощь консультант по вопросам природных ресурсов Бенджамин Шпатц, который совершил две поездки в Либерию.
Therefore, there are in fact 20,000 to 30,000 distinct loss types to be reviewed and decided upon by the Panel. Поэтому на практике Группе уполномоченных предстоит рассмотреть и принять решения по 20000- 30000 наименований различных видов потерь.
The Panel has been informed that the President has not signed the forest-management contracts, as she would like further due diligence to be conducted. Группе сообщили, что президент не подписала контракты на лесопользование, так как, по ее мнению, требуется дополнительная комплексная юридическая оценка.
The Panel is not clear on the rationale for cancelling the other auctions but not this one. Группе не совсем понятны причины отмены других аукционов при сохранении в силе указанной выше аукционной продажи.
The majority of JEM ammunition stocks are of pre-embargo production and have proven to be difficult to trace within the time frame available to the Panel. Большинство боеприпасов в распоряжении ДСР были произведены в период до введения эмбарго, и задача их отслеживания в отведенные Группе сроки оказалась непростой.
UNISFA, UNMISS and my Special Envoy for the Sudan and South Sudan provided support to the African Union High-level Implementation Panel, which leads the negotiations on post-secession arrangements. ЮНИСФА, МООНЮС и мой Специальный посланник по Судану и Южному Судану оказывали поддержку Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза, которая играет ведущую роль на переговорах о достижении договоренностей в отношении периода после отделения Южного Судана.
The Panel was also informed that Gbopehi, together with another deputy, had visited Koho and De Sao in Dougee for three days in mid-July 2012. Группе также сообщили, что в середине июля 2012 года Гбопехи и еще один заместитель в течение трех дней находились в лагере Дуги, где они встречались с Коо и де Сао.
The Panel was able to obtain 59 signed private use permit contracts covering 2,327,352 hectares, or 24 per cent of Liberia's total land area. Группе удалось получить копии 59 подписанных контрактов на частную эксплуатацию, действие которых распространяется на участки общей площадью 2327352 гектара, что составляет 24 процента всей сухопутной части Либерии.
The Monitoring Group also indicated that the Panel of Experts on Libya was given access to boxes of the same contract and observed 1978 production year markings. Группа контроля также указала, что Группе экспертов по Ливии был предоставлен доступ к ящикам из той же партии с нанесенной на них маркировкой, согласно которой патроны были произведены в 1978 году.
It requested Parties that had not yet done so to submit detailed quarantine and pre-shipment data to the Panel before 31 March 2005, using the best available data. В нем к Сторонам, которые еще не сделали этого, обращена просьба представить Группе до 31 марта 2005 года на основе наиболее достоверных имеющихся данных подробную информацию о видах применения для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой.
Our sources tell us that he also has an Ivorian passport, the contents of which the Panel has been unable to obtain owing to the current events. По данным, полученным из наших источников, у него также имеется ивуарский паспорт; в связи с текущими событиями информацию, содержащуюся в этом паспорте, Группе получить не удалось.
This is a convenient point for the Panel to summarise some general principles relating to subcontractors and pay when paid clauses, both of which are applicable to Jiangsu. В этой связи Группе целесообразно в краткой форме изложить ряд общих принципов, касающихся субподрядчиков и положений об "оплате по цепочке", поскольку и первое, и второе касается "Цзянсу".
The Panel has been informed that an Antonov-8 aircraft with registration EL-WVA is currently operating in the Democratic Republic of the Congo for the Compagnie aérienne des Grands Lacs. Группе было сообщено о том, что самолет «Антонов-8» с регистрационным номером EL-WVA в настоящее время эксплуатируется в Демократической Республике Конго авиакомпанией «Компани аэрьен де Тран лак».
As seen by the Panel, institutional renovation and policy reform, supportive of small farmers, remains crucial to any agenda for structural change in agriculture. Как представляется Группе, модернизация институциональной базы и проведение реформ политики, обеспечивающих благоприятные условия для мелких фермеров, по-прежнему имеют решающее значение для успешной реализации любой программы структурных преобразований в сельском хозяйстве.
The same sources told the Panel that President Kagame is very close to Tibere Rujigiro, who is known for generous financial support to RPF during the 1990-1994 war. Эти же источники сообщили Группе о том, что президент Кагаме поддерживает весьма тесные связи с Тибере Руджигиро, который известен тем, что во время войны 1990 - 1994 годов он оказывал РПФ щедрую финансовую помощь.
Further, it is not apparent to the Panel that the FF 1,698,153 figure advanced by Genoyer was an amount agreed by INOC. Кроме того, Группе не представляется очевидным, что цифра в 1698153 фр. фр., заявленная "Женуае", была суммой, с которой согласилась "ИСНК".
On 20 July 1994, the Court of Cassation granted his request and referred the case to the Panel established within the Naples Tribunal. 20 июля 1994 года Кассационный суд удовлетворил его просьбу и передал дело Группе, созданной при Неаполитанском суде. 6 августа 1994 года Группа приняла решений о дальнейшем содержании автора под стражей.
Copies of those telexes, and of explanatory letters from Standard Chartered Bank to F&T, concerning its failed effort were also supplied to the Panel. Копии этих телексов и пояснительных писем от "Стэндард чертерд бэнк" в адрес "Ф&Т" по поводу безуспешных попыток получить деньги также были предоставлены Группе.
The Panel became aware of a competing claim in category "C" by another non-Kuwaiti claimant for which compensation was awarded. Группе стало известно о коллидирующей претензии в категории "С", поданной другим лицом, не являющимся гражданином Кувейта, по которой была присуждена соответствующая компенсация.
Resource issues continue to be prioritized at the CCB, with cross-harmonization issues being forwarded to the Tri-Lateral Advisory Panel (TAP) for further deliberation. В Совете по контролю за изменениями по-прежнему определяется очередность рассмотрения вопросов выделения ресурсов, при этом в случае необходимости перекрестного согласования той или иной проблемы она направляется для дальнейшего изучения Трехсторонней консультативной группе.
Copies of Guinean end-user certificates used by Pecos were obtained by the Panel in Slovakia, in Moldova, in Kyrgyzstan and in Uganda. Группе экспертов удалось заполучить в Словакии, Молдове, Кыргызстане и Уганде копии гвинейских сертификатов конечного потребителя, которыми пользовалась компания «Пекос» для указания адресатов своих поставок.
The Panel finds that IDEC provided sufficient evidence to show that the Government of Jordan issued directives with a view to decreasing electricity consumption. Однако, по мнению Группы, компания "ИДЭК" не представила достаточных доказательств, которые позволили бы Группе с разумной достоверностью определить размер понесенной в результате этого потери.