'After a great deal of extremely hard work, we ended up with 'a couple of films that we could take to our panel of experts.' |
После большого дела, чрезвычайно тяжкой работы, мы покончили с парой фильмов, которые передали нашей группе экспертов. |
At the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, the Parties considered the report and agreed to ask the joint TEAP and IPCC panel to produce a supplemental report which explained further the ozone-related impacts of certain items. |
На двадцать пятом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны рассмотрели упомянутый доклад и решили обратиться к совместной группе ГТОЭО и МГИК с просьбой подготовить дополнительный доклад, в котором давались бы дальнейшие разъяснения связанных с озоном последствий, обусловленных отдельными вопросами. |
Mr. K. Torseth (CCC) chaired panel presentations including those by Mr. Ueda, Mr R. Scheffe (United States), Mr L. Barrie and Ms. L. Remer. |
Обсуждение сообщений, в том числе сообщений г-на Уеды, г-на Р. Шефф (Соединенные Штаты Америки), г-на Л. Барри и г-жи Л. Ример, проходило в этой группе под председательством г-на К. Торсета (КХЦ). |
With this increased number of judges per panel, the Secretary-General proposes to establish Dispute Tribunal panels in Geneva, Nairobi and New York, without the half-time judges in Santiago and Bangkok proposed by the Panel (ibid., para. 76). |
С увеличением числа судей в Группе Генеральный секретарь предлагает создать группы Трибунала по спорам в Женеве, Найроби и Нью-Йорке, но не привлекать занятых половину рабочего дня судей в Сантьяго и Бангкоке, как это предлагалось Группой (там же, пункт 76). |
Bleeder shaft A type of ventilation shaft employed at some underground coal mines to increase ventilation at an individual longwall panel or groups of longwall panels. |
Тип вентиляционного ствола, применяемый на некоторых подземных угольных шахтах для увеличения вентиляции в отдельной камере, отделенной от остальных выработок целиками, или в группе таких камер. |
The Civil-Military Operations Officer will ensure close liaison with partners within the Secretariat and with agencies, funds and programmes, including membership in the civil-military coordination advisory panel working with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and participation in the work of the Inter-Agency Standing Committee; |
Сотрудник по гражданско-военным операциям будет обеспечивать тесную связь взаимодействия с партнерами в Секретариате и с учреждениями, фондами и программами, включая членство в консультативной группе по вопросам координации между гражданскими и военными, которая взаимодействует с Управлением по координации гуманитарных вопросов, и участие в Межучрежденческом постоянном комитете; |
Moreover the Panel conducted confidential interviews with Government insiders. |
Помимо этого, Группе удалось конфиденциально опросить лиц, работающих в правительственных органах Судана. |
In resolution 1306, the adequacy of air traffic control systems in the region was placed within the remit of the Panel of Experts. |
Согласно резолюции 1306 Группе экспертов было поручено изучить степень адекватности авиадиспетчерских систем в регионе. |
The use of a materiality standard allows the Panel to identify items that should be subject to a greater level of scrutiny. |
Использование стандарта существенности позволяет Группе определять позиции, требующие более внимательного изучения. |
The Panel was assisted by an arms trafficking and natural resources consultant, Benjamin Spatz. |
Группе оказывал помощь консультант по вопросам незаконного оборота оружия и природным ресурсам Бенджамин Спатц. |
The Panel is aware that the Democratic People's Republic of Korea has also looked elsewhere for advanced equipment and technological know-how. |
Группе известно, что КНДР также пыталась приобрести современное оборудование и технологическое ноу-хау в других местах. |
The Panel was assisted by a consultant, Benjamin Spatz, for six months during the mandate period. |
На протяжении шести месяцев в течение периода действия мандата Группе оказывал содействие консультант Бенджамин Спатц. |
The Panel is unaware of any similar decision for the Ministry of the Interior. |
Группе ничего не известно о том, принималось ли какое-либо подобное решение в отношении министерства внутренних дел. |
The Panel has learned of other tactics for disguising the continuing presence of an armed force loyal to Rwanda. |
Группе стало известно и о других методах маскировки сохраняющего присутствия в Демократической Республике Конго вооруженных сил, верных Руанде. |
Minel Engineering in Belgrade also confirmed to the Panel that it has never exported any mine drilling equipment to Liberia. |
Компания «Минел инжиниринг» в Белграде также подтвердила Группе, что никогда не экспортировала в Либерию никакого горного бурового оборудования. |
After the first session of the Panel, the Chair compiled a draft narrative report which contained emerging ideas that were brought out of the Panel's discussions. |
После первой сессии Группы Председатель подготовил проект описательного доклада, который содержал идеи, возникшие в ходе обсуждений в Группе. |
The Panel's consultants indicated to the Panel that, as a result of a calculation error, KOC erroneously quantified this amount as US$12,620,635. |
Консультанты Группы сообщили Группе о том, что из-за ошибки в подсчете "КОК" сообщила неверную сумму в размере 12620635 долл США. |
However, the Panel finds that IDEC did not provide sufficient evidence to enable the Panel to establish the quantum of the claimed loss with reasonable certainty. |
Однако, по мнению Группы, компания "ИДЭК" не представила достаточных доказательств, которые позволили бы Группе с разумной достоверностью определить размер понесенной в результате этого потери. |
The Panel notes that there is a Panel of Commissioners assigned to review the claims submitted by Kuwait and its ministries. |
Вместе с тем Группе известно, что Кувейт и его министерство нефти могли получить экономию расходов в результате вторжения и оккупации и что часть такой экономии расходов могла быть связана с участием правительства Кувейта в производстве и сбыте нефти. |
The work of the Panel progressed at a steady pace with the full administrative, technical and logistical support of UNAMID, which made air and ground transport assets available to the Panel when requested. |
Группа последовательно вела работу при всесторонней административной, технической и материально-технической поддержке ЮНАМИД, предоставлявшей Группе по ее просьбе необходимый воздушный и наземный транспорт. |
Although the Panel is aware of the need to resolve these more problematic claims in an expeditious fashion, in light of its mandate, the Panel has determined that those loss types that lend themselves easily to expedited measures will be addressed first. |
Хотя Группе известно о необходимости ускоренного разрешения этих более проблематичных претензий, в свете своего мандата Группа приняла решение в первую очередь рассматривать те виды потерь, которые проще поддаются проверке по ускоренным методикам. |
AMIS greatly supported the Panel in providing logistical support when required, facilitated visits to different sectors and briefed the Panel on the situation on the ground. |
Миссия Африканского союза в Судане оказывала Группе значительную помощь в обеспечении материально-технической поддержки по мере необходимости, содействовала посещению различных секторов и проводила брифинги для Группы о положении на местах. |
After consultation with the "E4" Panel, the Panel determined that the claim by Turner should be transferred to the "E4" Panel for its review together with the claim of the Kuwaiti joint venture partner. |
После консультаций с Группой "Е4" данная Группа постановила передать претензию компании "Тернер" Группе "Е4" для рассмотрения вместе с претензией кувейтского партнера по совместному предприятию. |
The Security Council should request that the Government of the Sudan provide multiple-entry visas, valid for the full duration of the Panel's mandate, to the Panel of Experts and additional members of the Panel's team. |
Совет Безопасности должен обратиться к правительству Судана с просьбой выдавать Группе экспертов и другим членам ее расширенного состава многоразовые въездные визы со сроком действия на весь период продолжительности мандата Группы. |
The Assembly EXPRESSES ITS FULL SUPPORT to the AU High Level Implementation Panel (AUHIP) on Sudan and STRESSES the need for all stakeholders to extend full cooperation to the Panel in the discharge of its mandate. |
Ассамблея заявляет о своей полной поддержке Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану и подчеркивает, что всем заинтересованным сторонам следует всемерно содействовать Группе в выполнении ее мандата. |