The Government of the Sudan has presented the Panel with information on tribal reconciliation processes in Darfur which have been initiated or facilitated by the Government authorities. |
Правительство Судана представило Группе информацию о процессах племенного примирения в Дарфуре, которые были начаты или проходят при содействии правительственных инстанций. |
The Advisory Council on Human Rights provided the Panel with information on cases against the Security Service and its members before the ordinary courts. |
Консультативный совет по правам человека представил Группе информацию о делах, возбужденных против Службы безопасности и ее сотрудников в обычных судах. |
The current Minister of Justice told the Panel that the Government would indict some of the persons in November, once the courts began their winter session. |
Нынешний министр юстиции заявил Группе, что правительство предъявит обвинительные акты некоторым из них в ноябре, как только суды соберутся на зимнюю сессию. |
Organizations that have processes in place to provide representation to their staff members may also request assistance from the Panel of Counsel. |
Организации, в которых имеются процедуры для обеспечения представительства для их сотрудников, также могут обращаться за помощью к Группе консультантов. |
All members of CEB pledged their full support to the Panel in reaching conclusions that will effectively advance the effectiveness and coherence of the system in all its aspects. |
Все члены КСР обязались оказать всестороннюю помощь Группе в выработке рекомендаций, способствующих реальному повышению эффективности и слаженности системы во всех ее аспектах. |
(c) a discussion paper for the Ministerial Panel. |
с) дискуссионный документ для обсуждения в группе на уровне министров. |
Avient provided the Panel with examples of manifests and the data of all flights operated in this manner, and offered to provide full documentation. |
Компания «Авьент» предоставила Группе примеры коносаментов и данные о всех полетах, осуществляемых таким образом, и заявила о своей готовности предоставить полную документацию. |
A member of JEM also told the Panel that it is very easy for Darfurian Zaghawa to obtain Chadian passports with a small bribe. |
Один из членов ДСР также сообщил Группе о том, что дарфурцы из племени загава имеют возможность весьма легко получать чадские паспорта за небольшую мзду. |
The Panel also had the assistance of a legal consultant, Jim Dube (Canada), for a two-month period. |
В течение двух месяцев Группе оказывал также помощь юрисконсульт Джим Дьюб (Канада). |
However, it is not clear to the Panel how those statistics will differ from the vouchers issued by regional officers to miners. |
Однако Группе неясно, насколько эти статистические данные будут отличаться от данных, фигурирующих в ваучерах, выдаваемых старателям сотрудниками региональных управлений. |
The Panel has been informed, and has been able to confirm, that another designated individual, Maurice Cooper, is deceased. |
Группе сообщили, что еще одно лицо, фигурирующее в перечне, Морис Купер, умерло, и Группа смогла проверить эту информацию. |
The Permanent Mission has informed the Panel that its capital is working on the request |
Постоянное представительство сообщило Группе, что в столице этой страны идет работа по удовлетворению нашей просьбы. |
The Panel has consistently been informed by its interlocutors in the Government of the Sudan that no Chadian armed group is present on Sudanese territory. |
Представители правительства Судана неизменно заявляли Группе о том, что в настоящее время на территории Судана не имеется чадских вооруженных групп. |
In this same decision, a request was made to the Technology and Economic Assessment Panel to consider the synergies between the Montreal Protocol and various other multilateral environmental agreements. |
В том же решении к Группе по техническому обзору и экономической оценке была обращена просьба изучить возможности для установления синергических связей между Монреальским протоколом и различными другими многосторонними природоохранными соглашениями. |
The Panel is expected to be able to provide the Working Group with an initial review of its progress on related matters. |
Как ожидается, Группа сможет предоставить Рабочей группе первоначальный обзор достигнутого ею прогресса в работе над связанными с этим вопросами. |
These details were received late in the mandate, consequently the Panel has not been able to follow up with the Government of Chad. |
Эти данные были получены в конце срока действия мандата, поэтому для дальнейшего выяснения обстоятельств дела у правительства Чада Группе не хватило времени. |
Several witnesses have alleged to the Panel is a businessman with suspected strong links to JEM, and has been organizing supplies for Sudanese armed opposition groups. |
Несколько свидетелей заявили Группе, что г-н Итно является одним из бизнесменов, подозреваемых в тесных связях с ДСР, и организует снабжение суданских вооруженных оппозиционных групп. |
Mr. Karim stated to the Panel that he had organized approximately 20 shipments of similar vehicles as well as general goods to N'Djamena. |
Г-н Карим заявил Группе, что он организовал поставки приблизительно 20 партий подобных автомобилей, а также товаров общего назначения в Нджамену. |
UNEP provides secretariat services to the International Panel for Sustainable Resource Management, which it helped to form (). |
ЮНЕП оказывает секретариатские услуги Международной группе по устойчивому регулированию ресурсов, в создании которой она принимала непосредственное участие (). |
The Panel was also requested to indicate the additional cost estimates for destruction separately from the estimates of the total replenishment figures. |
К Группе также была обращена просьба указать расчетные данные по дополнительным расходам на уничтожение отдельно от оценочных показателей по общему объему пополнения. |
The legal entities requested the Executive Board to review certain decisions or to request the Methodologies Panel to review certain of its recommendations to the Executive Board. |
Юридические лица просили Исполнительный совет пересмотреть некоторые решения или предложить Группе по методологиям пересмотреть некоторые ее рекомендации в адрес Исполнительного совета. |
UNMIL civil affairs officers, military observers and the United Nations Police provided the Panel with security-related documents and reports. |
Сотрудники МООНЛ по гражданским вопросам, военные наблюдатели и сотрудники полиции Организации Объединенных Наций предоставили Группе документы и отчеты по вопросам безопасности. |
The company informed the Panel by telephone on 12 May 2008 that it planned to bring the shipment and Kimberley Process certificate to the Government Diamond Office. |
Компания сообщила Группе по телефону 12 мая 2008 года, что она планирует направить эту партию и сертификат Кимберлийского процесса в Государственное управление по алмазам. |
Both logging companies and forestry experts have informed the Panel that they already have concerns about the quality of the inventory data in the bid documents. |
Как лесозаготовительные компании, так и специалисты по лесному хозяйству говорили Группе, что они уже имеют сомнение относительно качества данных о таксации леса в конкурсных документах. |
The Mine Action Service confirmed to the Panel that the Semtex along with other military materiel has since been transferred to safe storage in Gharyan where it is now well secured. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, подтвердила Группе, что «Семтекс» наряду с другим военным имуществом с тех пор был перевезен в безопасное хранилище в Гарьяне, где он сейчас надежно защищен. |