The Panel has been provided with photographic evidence of the use of white vehicles by the Government's forces. |
Группе были представлены фотоматериалы об использовании автомашин белого цвета силами правительства Судана. |
The Panel is also aware that Mr. Salame is in the possession of a Liberian and a Lebanese passport. |
Группе известно также, что у г-на Саламе имеются либерийский и ливанский паспорта. |
The Panel is not aware of any violations of the travel ban in Liberia itself. |
Группе не известно каких-либо случаев нарушения запрета на поездки в самой Либерии. |
The Meeting of the Parties agreed that the Panel should be allowed more time to complete its work on the matter. |
Совещание Сторон согласилось предоставить Группе дополнительное время для завершения работы по данному вопросу. |
The Panel had to work in a volatile and very insecure environment. |
Группе пришлось работать в нестабильной и крайне небезопасной обстановке. |
That part of the enquiry, therefore, could not be completed by the Panel. |
В этой связи данную часть расследования Группе завершить не удалось. |
The Panel is aware that the Government of the Sudan regularly imports arms and ammunition from various sources. |
Группе известно, что правительство Судана регулярно импортирует оружие и боеприпасы из различных источников. |
The Panel is supported by Mission staff who are on loan from other UNMIK offices. |
Поддержку Группе оказывают сотрудники Миссии, прикомандированные из других подразделений МООНК. |
During the first phase, the Panel received good cooperation from representatives of the Government of the Sudan in Khartoum. |
В течение первого этапа представители правительств Судана в Хартуме оказывали Группе всестороннее содействие. |
Other JEM members have indicated to the Panel their control of certain business interests in the country. |
Как сообщили Группе другие члены ДСР, они контролируют определенные деловые операции в стране. |
The Panel gained access to some of these children. |
Группе был предоставлен доступ к нескольким подросткам. |
The Ministry provided copies of the certificates to the Panel on 20 and 21 May 2008. |
Министерство представило копии удостоверений Группе 20 и 21 мая 2008 года. |
The Secretariat also deserves our deep thanks for its tremendous efforts in supporting the work of this Panel. |
Секретариат также заслуживает нашей глубокой благодарности за проделанную им огромную работу по оказанию поддержки нашей Группе. |
UNAMID continued to support the implementation of the mandate of the Panel of Experts on the Sudan by providing administrative and logistics support. |
ЮНАМИД продолжала содействовать Группе экспертов по Судану в выполнении ее мандата путем предоставления административной и логистической поддержки. |
Views of neighbouring States towards the net impact on regional stability expressed to the Panel varied. |
Соседние государства высказывали Группе различные мнения относительно чистого воздействия этого события на региональную стабильность. |
To the knowledge of the Panel of Experts, there has been no interception of any aircraft to date. |
Насколько известно Группе экспертов, на сегодняшний день не произошло ни одного перехвата воздушных судов. |
The Panel is not aware of any surveillance activities by the States mentioned above. |
Группе ничего не известно о какой-либо деятельности по наблюдению со стороны упомянутых выше государств. |
Members of the Committee highlighted the areas on which they believed the Panel should focus. |
Члены Комитета обратили внимание на те направления деятельности, на которых, по их мнению, Группе следует сосредоточить свое внимание. |
Sarpee informed the Panel that Goulia had generally transferred several hundred dollars on each occasion. |
Сарпи сообщил Группе, что Гулиа, как правило, переводил по несколько сотен долларов США. |
Diah, however, informed the Panel that these trips had concerned his involvement in a diamond deal. |
Диах же сообщил Группе о том, что эти поездки были связаны с его участием в сделках с алмазами. |
Following each extension, the Secretary-General appointed individuals to serve on the Panel. |
После каждого продления мандата Генеральный секретарь назначал для работы в Группе отдельных лиц. |
The Panel is aware of interdictions, of which only a few have been reported to the Committee. |
Группе известно о случаях перехвата, лишь небольшое число которых было доведено до сведения Комитета. |
Several private-sector producers of sensitive dual-use goods shared with the Panel possible indicators for identifying suspicious enquiries. |
Несколько частных производителей чувствительных товаров двойного назначения предоставили Группе информацию о способах, помогающих выявлять подозрительные запросы. |
As noted above, one State provided the Panel with information regarding denials of licences for export issued under catch-all requirements. |
Как указано выше, одно государство предоставило Группе информацию об отказах в выдаче лицензий на экспорт на основании всеобъемлющих требований. |
The interactions of the Panel are inclusive, democratic and participatory. |
Обсуждения в Группе носят демократичный, всеохватывающий и открытый характер. |