Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группе

Примеры в контексте "Panel - Группе"

Примеры: Panel - Группе
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, the largest increase in greenhouse gas emissions in the period from 1970 to 2004 resulted from the energy supply, transport and industry sectors, with lower increases for residential and commercial buildings and the forest and agriculture sectors. Согласно Межправительственной группе по изменению климата, наибольшее увеличение выбросов парниковых газов в период с 1970 по 2004 годы приходилась на секторы энергоснабжения, транспорта и промышленности, а более низкие показатели роста отмечались в секторах строительства жилых и промышленных зданий, лесоводства и сельского хозяйства.
Among the several reports given to the Panel in writing were a report on the kidnapping of four South African nationals in Nyala, Southern Darfur, in April 2010 and a general report on the situation in Darfur by the National Intelligence and Security Service (NISS). Наряду с несколькими докладами, предоставленными Группе в письменной форме, был доклад о похищении в апреле 2010 года четырех граждан Южной Африки в Ньяле, Южный Дарфур, и общий доклад о положении в Дарфуре, подготовленный Национальной службой разведки и безопасности (НСРБ).
Without giving actual examples of cases where perpetrators of human rights violations from among the ranks of NISS were brought to justice, the Government of the Sudan informed the Panel that some officers had been punished and some had even been executed. Не приводя никаких примеров дел, по которым виновные в нарушении прав человека из числа сотрудников НСРБ действительно были привлечены к ответственности, правительство Судана сообщило Группе, что некоторые офицеры были наказаны, а некоторые даже казнены.
The interviewed victims informed the Panel that the perpetrators were aware that UNAMID would not pay a ransom, but expected the Government to pay a ransom for the release of the victims. Опрошенные потерпевшие сообщили Группе, что виновные в похищении знали, что ЮНАМИД не заплатит выкуп, но рассчитывали, что за освобождение потерпевших его заплатит правительство.
(b) the Panel was mandated to evaluate the situation and propose, on the basis of the relevant AU and ECOWAS decisions, an overall political solution; Ь) Группе было поручено провести оценку ситуации и на основе соответствующих решений АС и ЭКОВАС подготовить предложения относительно всеобъемлющего политического урегулирования;
It is noted that a similar arrangements was adopted for the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and that to the extent the executive heads have received authorization from the governing bodies of the respective organizations, they could make arrangements to establish the platform. Отмечается, что аналогичные договоренности были достигнуты по Межправительственной группе по изменению климата (МГИК) и что постольку, поскольку исполнительные главы получили полномочия от руководящих органов соответствующих организаций, они могут принимать меры по учреждению платформы.
The Panel was informed that some pro-Ouattara mercenary commanders who are ethnic Gio from Nimba County had served in the Armed Forces of Liberia during the Presidency of Samuel Doe, a Krahn from Grand Gedeh. Группе сообщили, что некоторые командиры наемников, являющиеся сторонниками Уаттары и этническими гио из графства Нимба, служили в Вооруженных силах Либерии в период президентства Самюэля Доу, этнического крана из графства Гранд-Джиде.
The Panel has obtained biographical information on many of the leaders, as well as on their role in the convoy, including placement in vehicles and type of weapons carried. Группе удалось получить биографические данные многих их командиров, а также сведения об их роли в конвое, включая порядок их размещения по машинам и виды их вооружения.
The Deputy Minister of Finance and Forestry Development Authority Managing Director informed the Panel in October that there would be a meeting of a Working Group led by the President before the end of 2011 to decide on changes to the forestry tax structure. В октябре заместитель министра финансов и Директор-распорядитель Управления по освоению лесных ресурсов сообщили Группе, что до конца 2011 года будет проведено заседание Рабочей группы во главе с президентом, с тем чтобы решить вопрос о внесении изменений в порядок налогообложения в лесном хозяйстве.
The Panel was able to review a draft of the third report, covering the period from 1 July 2009 to 30 June 2010, which is expected to be released by LEITI in January 2012. Группе удалось изучить проект третьего доклада за период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года, который, как ожидается, будет опубликован ИТДПЛ в январе 2012 года.
On 14 October 2011, the Council was briefed in consultations of the whole by the Under-Secretary-General for Political Affairs on the situation in the Horn of Africa and on Security Council sanctions and the Panel of Experts. 14 октября 2011 года в ходе консультаций полного состава Совет заслушал брифинг заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам, посвященный ситуации на Африканском Роге, а также санкциям Совета Безопасности и Группе экспертов.
In turn, it will be evident that, arising from the Panel's analysis of the conflict in Darfur, such a national political settlement will need to address the challenges of governance in conditions of diversity and the democratization of the Sudan as a whole. При этом анализ конфликта в Дарфуре дает Группе основания полагать, что в этом процессе определения политического устройства страны необходимо будет преодолевать трудности государственного управления, причем в условиях разнообразия и демократизации жизни в Судане в целом.
The Panel itself, however, indicated during the deliberations of the contact group established to consider issues related to the essential-use nominations that it would not be able to undertake a second review of the nominations in 2009. Вместе с тем сама Группа указала в ходе обсуждений, проходивших в контактной группе, учрежденной для рассмотрения вопросов, связанных с заявками в отношении основных видов применения, что она не сможет провести второй обзор заявок в 2009 году.
In addition to the working groups and task forces, the Panel may establish task groups and steering groups for a limited or longer duration to consider a specific topic or question. В дополнение к рабочим группам и Целевой группе на ограниченный или более продолжительный срок для рассмотрения конкретных тем или вопросов могут создаваться целевые и координационные группы, решения об учреждении которых принимаются на пленарных заседаниях Группы.
The Acting Managing Director of the Forestry Development Authority informed the Panel in mid-August 2010 that the Authority had vetted the draft law but that the consultation document was not yet complete. Исполняющий обязанности директора-распорядителя Управления лесного хозяйства сообщил Группе экспертов в середине августа 2010 года, что Управление изучило проект закона и что документ для проведения консультаций по нему еще не готов.
Her country had submitted relevant information to the Panel and hoped to continue consultations and exchanges of information with it so that at the Twenty-Second Meeting of the Parties a decision regarding exemptions for such parties could be adopted. Ее страна представила соответствующую информацию Группе и надеется продолжить консультации и обмены информацией с Группой, с тем чтобы на двадцать втором Совещании Сторон можно было принять решение об исключениях для таких Сторон.
The Council has specifically requested the Panel to monitor whether there are violations of the arms embargo and travel ban and to assess the impact and effectiveness of the assets freeze. Совет Безопасности конкретно поручил Группе следить за возможными нарушениями эмбарго на поставки оружия и запрета на поездки, а также осуществлять оценку воздействия и эффективности мер по замораживанию активов.
This information will contribute to the Panel's task of assessing the impact of the change in the arms embargo; the effectiveness of the travel ban; compliance with the Kimberley Process Certification Scheme; and the contribution of natural resources to peace, security and development. Такая информация поможет Группе в выполнении задачи по оценке: воздействия изменений в режиме эмбарго на оружие; эффективности мер запрета на поездки; соблюдения требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса; и роли сектора природных ресурсов в укреплении мира и безопасности и ускорении развития страны.
The Panel is also asked to make recommendations regarding areas where the capacity of Liberia and the States in the region can be strengthened to facilitate the implementation of the travel ban. Кроме того Группе было предложено выносить рекомендации в отношении областей, в которых можно было бы укрепить потенциал Либерии и государств региона для содействия осуществлению мер по запрету поездок.
The documents are reported to disclose evidence of new bank accounts and corporate records hitherto not known to the Panel, and which may be a valuable source of new information. Эти документы были представлены в качестве доказательств существования новых банковских счетов и корпоративных документов, которые до того времени не были известны Группе и которые могут быть полезным источником для получения новой информации.
In February 2010, the Panel of Experts was apprised of the discovery and seizure of a shipment of spare parts destined to refurbish T-54/T-55 military tanks and other military goods located in the Republic of Congo. В феврале 2010 года Группе экспертов сообщили об обнаружении и изъятии партии запасных частей, предназначенных для ремонта танков Т54/Т55 и другой военной техники в Республике Конго.
The Government of Chad has provided the Panel of Experts with a document containing a chronology of alleged incursions by Sudanese forces dating back to the beginning of 1999, and detailing military attacks, bombing raids and assassinations by the Sudanese military and auxiliary forces. Правительство Чада предоставило Группе экспертов документ, содержащий хронологические данные о предположительных вторжениях суданских сил с начала 1999 года и военных нападениях, воздушных ударах и убийствах, совершенных суданскими военными и вспомогательными подразделениями.
The Panel is cognizant that many of the arms and related equipment found in Darfur may have originally arrived in the Sudan as part of legitimate shipments to the Government of the Sudan, which is not prohibited from receiving arms in areas other than the Darfur region. Группе известно о том, что значительная часть оружия и соответствующего снаряжения, имеющегося в Дарфуре, возможно, была первоначально ввезена в Судан в рамках законных поставок правительству Судана, которому не запрещено получать оружие в других районах, помимо региона Дарфура.
The overwhelming majority of these vehicles are Toyota pick-up trucks, which the Panel was able to document as a result of the following events: Большинство этих автомобилей представляют собой автомашины «Тойота» типа пикап, которые Группе удалось зафиксировать в связи со следующими событиями:
Some of the companies listed have denied to the Panel that they have any affiliation with GIAD, which raises implications about the disclosure standards that are being applied either by GIAD or the named companies. Некоторые из указанных компаний сообщили Группе о том, что у них нет никаких связей с ГИАД, что осложняет установление правил разглашения информации, применяемых как ГИАД, так и указанными компаниями.