Also, the executive session of the Trade and Development Board and the deliberations of the Panel of Eminent Persons would place UNCTAD well ahead of the curve with regard to the follow-up to the Coherence Panel's report. |
Кроме того, благодаря исполнительной сессии Совета по торговле и развитию и обсуждениям в Группе видных деятелей ЮНКТАД сможет сработать на опережение в последующей деятельности по выполнению рекомендаций, изложенных в докладе Группы по вопросу о слаженности. |
In such cases, the Panel is required to consider whether the expenditure asserted in the evidence before the Panel to have been disbursed on replacing what was lost and destroyed was indeed disbursed in replacing those assets. |
В подобных случаях Группа должна удостовериться в том, что расходы, которые, как вытекает из представленных Группе доказательств, возникли в связи с замещением утраченного или уничтоженного имущества, действительно были понесены в этих целях. |
At the request of the Panel, the expert consultants were asked to perform a detailed review of each such item and to provide an expert opinion to the Panel as to the lowest replacement value in 1990 for each item. |
По просьбе Группы экспертам-консультантам было поручено тщательно исследовать каждый такой предмет и представить Группе экспертное заключение о минимальном стоимостном эквиваленте в 1990 году для каждого из них. США, в число которых входит бриллиантовое ожерелье с заявленной стоимостью в размере 207612 долл. США. |
One individual of particular interest to the Panel in this regard, owing to his being named as being the webmaster of the JEM website as well as a volunteer with Darfur Hilfe, confirmed to the Panel that he had affiliations with both JEM and the organization. |
Один человек, представляющий особый интерес для Группы в этом отношении ввиду выполнения им обязанностей веб-администратора сайта ДСР, а также волонтера в «Дарфур хильфе», подтвердил Группе, что он связан как с ДСР, так и организацией. |
With that in mind, I concur with the Panel's conclusion that more detailed and specific proposals for further streamlining and consolidation would require a more in-depth technical analysis than was feasible in the time frame available to the Panel. |
Исходя из этого, я соглашаюсь со сделанным Группой выводом о том, что для подготовки более подробных и конкретных предложений в отношении дальнейшей рационализации и объединения потребуется провести более углубленный технический анализ, чем это было возможно в отведенные Группе сроки. |
However, the Panel does take cognizance of findings of fact made in the IAC Proceedings, as KAC has submitted in the KAC Oral Proceedings that the Panel should properly do. |
Вместе с тем Группа принимает к сведению фактические материалы, подготовленные в ходе разбирательства против "ИЭК", поскольку, согласно заявлению "КЭК" в ходе устного разбирательства по ее делу, Группе следует поступить именно таким образом. |
In 1996, the Space Observation Panel was asked to broaden its focus by including GTOS and GOOS space requirements and has been renamed as Global Observing Systems Space Panel. |
В 1996 году Группе по наблюдению из космоса было предложено расширить круг своей деятельности путем включения вопросов, касающихся потребностей наблюдения из космоса в рамках ГСНС и ГСНО; кроме того, она была переименована в Группу по глобальным системам наблюдения из космоса. |
An examination of actual contracts combined with its own experience of these matters has provided this Panel with guidelines as to the typical breakdown of prices that may be anticipated on construction projects of the kind relevant to the claims submitted to this Panel. |
Изучение реальных контрактов в сочетании с собственным опытом в этих областях позволило Группе определить типичную разбивку цен, которую можно ожидать от строительных проектов, подобных тем, о которых идет речь в полученных ею претензиях. того, что обозначается французским понятием "prix secs". |
In summary, the Panel's objective was to review the claims by applying established principles in a consistent and objective manner. |
При урегулировании претензий Группе уполномоченных пришлось решать самые различные вопросы факта и права. |
China State failed to provide any information or evidence which has persuaded the Panel to depart from its primary valuation methodology. |
Поэтому Группе было необходимо использовать соответствующие ставки амортизации для оценки стоимости этого имущества. |
As far as the Panel has been able to determine, Salah Bob has not been held accountable for these actions. |
Насколько известно Группе, Салах Боб так и не был привлечен к ответственности за эти преступления. |
Immediately following this failed attempt, the Panel gained access to the weapons and equipment seized by the Government from JEM during the fighting. |
Сразу после этого Группе были продемонстрированы оружие и техника, захваченные правительственными силами у ДСР в ходе боев. |
That entity informed the Panel that an individual named "Augustine" who worked in food distribution had been missing since mid-February. |
Эта организация сообщила Группе, что человек по имени «Огюстин», который работал на распределении продовольствия, в середине февраля пропал. |
There is generally a lag in reporting interdictions to the Panel of anywhere from a few months to several years. |
Как правило, между перехватом груза и сообщением о нем Группе проходит время - от считанных месяцев до нескольких лет. |
Survivors told the Panel that the same happened in Dawa and Karbala. |
Очевидцы рассказали Группе, что деревни Дава и Курбула постигла та же участь. |
Practices such as stripping detainees, dipping them in sewage and whipping them were described to the Panel. |
Группе рассказывали о таких методах воздействия, как раздевание задержанных, окунание их в сточные воды и затем избиение плетью. |
It is not clear to the Panel how the latter transfer advice notifications relate to El-Nasr's claim before the Commission. |
Группе неясно, каким образом эти последние извещения о переводе связаны с претензией компании "Эль-Наср", поданной в Комиссию. |
The Government did not provide the Panel with updated figures, but called these savings "opportunistic costs". |
Правительство не предоставило Группе обновленных цифр, но заявило, что сэкономлены расходы, «которые вполне можно было урезать». |
To add a signature to a post you must first create one via your User Control Panel. |
Чтобы добавить подпись к сообщению, сначала вы должны создать ее в центре пользователя в группе настроек «Подпись». |
The Panel expresses some uncertainty over whether the introduction of Umoja will address such limitations (ibid., paras. 46-50). |
Группе пока не совсем ясно, сможет ли внедрение системы «Умоджа» решить проблему таких ограничений (там же, пункты 46 - 50). |
India informed the Panel, at the 5th meeting, and Mr. Boamah had commenced their training in October 1993. |
Индия сообщила Группе на ее пятом совещании, что г-н Кади и г-н Боама приступили к прохождению подготовки в октябре 1993 года. |
The explanation given to the Panel is that ICAO recommends that states should use radar only if the situation really warrants it. |
Группе было дано объяснение, в соответствии с которым ИКАО рекомендует государствам использовать локаторы лишь в тех случаях, когда это необходимо. |
The Panel of Experts should thus have sought other elements to confirm the allegations of this Kallias. |
Таким образом, Группе экспертов следовало попытаться найти другие источники, способные подтвердить достоверность утверждений вышеупомянутого Каллиаса. |
On 30 July, for security reasons, the Panel was advised by the Government of the Sudan not to travel to El-Fasher. |
Группе пришлось поехать 31 июля после получения от Миссии Организации Объединенных Наций в Судане разрешения сообразно обстановке в области безопасности. |
Based on its calculation of the no-invasion profits, the Panel finds that KOTC returned to normal levels of profitability during the year ended 30 June 1993. |
Однако впоследствии "КОТК" представила Группе информацию, показывающую, что ее фактическая прибыль в те годы оказалась большей, чем это предполагалось. |