| The Panel was unable to further substantiate these claims, owing to the inaccessibility of the location. | Группе не удалось найти подтверждение этим сообщениям, поскольку к этому месту нет доступа. |
| The Authority was unable to provide the Panel with any documentary evidence to support the existence of the 28 remaining private use permits. | Управление не смогло представить Группе документальные доказательства существования остальных 28 разрешений. |
| The individual declined to provide additional details to the Panel. | Дать Группе более подробную информацию этот человек отказался. |
| Following that discussion additional information had been submitted to the Panel. | После этих обсуждений Группе была представлена дополнительная информация. |
| The Panel, he suggested, should take these important trends into account. | Как он отметил, Группе следует учесть эти важные тенденции. |
| The Panel of Experts did not receive authorization from the Government of Sri Lanka to visit the country on the terms it requested. | Правительство Шри-Ланки не предоставило Группе экспертов разрешения посетить страну на запрошенных ею условиях. |
| Pertinent information from Member States would assist the Panel to develop further its analysis of this issue. | Соответствующая информация от государств-членов помогла бы Группе в дальнейшем анализе этого вопроса. |
| Some Member States have informed the Panel that the Corps also controls informal economic channels. | Как сообщили Группе некоторые государства-члены, Корпус также контролирует неофициальные экономические каналы. |
| The first draft of a report should be circulated by the Multidisciplinary Expert Panel through the secretariat for review. | Многодисциплинарной группе экспертов следует распространить первый проект доклада для рассмотрения через секретариат. |
| He had also reaffirmed his willingness to support the work of the Committee and its Panel of Experts. | Он также подтвердил свое желание оказывать поддержку Комитету и его Группе экспертов. |
| The Panel was told that the smuggling was increasingly done by drug traffickers. | Группе сообщили, что контрабандный ввоз все чаще осуществляется наркоторговцами. |
| The Panel was able to inspect, photograph, and take a sample of the carbon fibre. | Группе удалось осмотреть углеродное волокно, сфотографировать его и взять его образец. |
| The direct involvement of Colonel Issa was again confirmed to the Panel by several confidential sources. | Несколько конфиденциальных источников вновь подтвердили Группе прямое участие полковника Иссы. |
| No response has been conveyed to the Committee or the Panel. | Ни Комитету, ни Группе не поступило никакого ответа. |
| It declined, however, to give the Panel copies of these agreements, citing confidentiality clauses in the contracts. | Однако она отказалась предоставить Группе копии этих соглашений, ссылаясь на предусмотренную контрактами конфиденциальность. |
| The Panel is unaware of the motives behind such re-registering/reflagging. | Группе неизвестны мотивы такой перерегистрации или изменения флага. |
| The Panel knows that the Democratic People's Republic of Korea has used indirect payments in attempts to acquire prohibited items. | Группе известно, что Корейская Народно-Демократическая Республика использует непрямые платежи в попытке приобрести запрещенные предметы. |
| Evaluation reports should also be presented to the Bureau and the Panel at regular intervals. | Доклады с оценкой должны также через регулярные интервалы представляться Бюро и Группе. |
| The parties provided the Panel with further guidance for the preparation of the final report. | Стороны представили Группе дополнительные указания в отношении подготовки окончательного доклада. |
| The Panel was unable to confirm this information. | Подтвердить эту информацию Группе не удалось. |
| The Panel has heard of other such examples in the course of consultations with States. | В ходе консультаций государства приводили Группе и другие подобные примеры. |
| The international community should give the Panel its strongest support and avoid creating a polarizing atmosphere. | Международное сообщество должно оказывать Группе решительную поддержку и избегать создания атмосферы поляризации. |
| The Panel is not aware of any such notification by the Government of Liberia to the Committee. | Группе не известно о каком-либо подобном уведомлении, направленном правительством Либерии в адрес Комитета. |
| That assurance helped the Panel in receiving the support and cooperation of interlocutors. | Эти гарантии помогали Группе заручаться поддержкой и сотрудничеством своих собеседников. |
| He informed the Panel that his office had inherited 23 cases divided between three states in Darfur. | Прокурор сообщил Группе, что прокуратура унаследовала 23 дела в трех штатах Дарфура. |