Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группе

Примеры в контексте "Panel - Группе"

Примеры: Panel - Группе
On 27 November, the UNISFA Head of Mission requested the African Union High-level Implementation Panel to convene an extraordinary meeting of the Joint Political and Security Mechanism to address the disagreements concerning the Safe Demilitarized Border Zone centreline. 27 ноября глава Миссии ЮНИСФА обратился к Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза с просьбой созвать чрезвычайное заседание Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности для рассмотрения разногласий в отношении центральной линии безопасной демилитаризованной приграничной зоны.
The Panel is aware that some inspections and seizures of cargo have not been reported by Member States to the Committee, even though paragraph 15 of resolution 1874 (2009) "requires any Member submit promptly reports containing relevant details". Группе известно, что в некоторых случаях государства-члены не сообщали Комитету о досмотре и изъятии груза, даже несмотря на то что пункт 15 резолюции 1874 (2009) «предписывает любому государству-члену... оперативно представлять... донесения с указанием соответствующих подробностей».
Nuclear experts indicated to the Panel that they suspected it might not yet have the domestic capacity and might have to procure the necessary equipment and technology abroad. Эксперты в ядерной сфере сообщили Группе, что, как они полагают, у страны, возможно, пока нет для этого внутренних возможностей и, возможно, ей придется приобретать необходимое оборудование и технологию за рубежом.
For example, the Panel is not aware that the catch-all provision (in para. 22 of the resolution) has been used to prevent the transfer of any items that could contribute to prohibited programmes or activities. Например, Группе не известно о том, чтобы положение о всеобъемлющем контроле (предусмотренное в пункте 22 этой резолюции) использовалось для предотвращения передачи любых предметов, которые могут способствовать запрещенным программам или видам деятельности.
While the Panel is aware of general allegations that sanctions are contributing to food shortages, its review of the situation has failed to reveal instances where the measures imposed by the resolutions could be held directly to blame. Хотя Группе известно о широко распространенных утверждениях, согласно которым действие санкций приводит к нехватке продовольствия, по итогам проведенного ею анализа ситуации она не смогла выявить случаев, когда непосредственную ответственность за это можно было бы отнести на счет введенных резолюциями мер.
The Peace and Security Council requested the African Union Commission and MISCA, as well as all member States, to provide all the necessary support to the Panel of Experts to be established by the United Nations Secretary-General pursuant to paragraph 59 of resolution 2127 (2013). Совет мира и безопасности попросил Комиссию Африканского союза и АФИСМЦАР, а также все государства-члены предоставить всю необходимую поддержку группе, которая будет учреждена Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в соответствии с пунктом 59 резолюции 2127 (2013).
The article is under review by the Scientific Assessment Panel as part of its 2014 assessment, due to be completed by the end of the year. Упомянутая статья рассматривается в Группе по научной оценке в рамках оценки 2014 года, которая будет завершена к концу текущего года.
The Panel has been able to contact one of them and was informed that the three officials, in addition to other Central African citizens, have been detained for an extended period (at least three months) while awaiting trial. Группе удалось связаться с одним из них и узнать, что эти три должностных лица, в дополнение к другим гражданам Центральноафриканской Республики, были задержаны на длительный срок (по крайней мере, три месяца) в ожидании суда.
A high-level commander of Fulani origin told the Panel that the dissent had erupted after Goula forces tried first to extort money from the local branch of a telecommunications company in Bambari and then to establish a checkpoint to sustain their own forces in the town. Один высокопоставленный командир из народности фулани сообщил Группе, что разногласия начались после того, как силы гула сначала попытались вымогать деньги у местного отделения телекоммуникационной компании в Бамбари, а затем разместили в городе контрольно-пропускной пункт для поддержки обеспечения своих сил.
The Panel is aware of one notification regarding a shipment of arms, ammunition and materiel for the armed forces that was formally communicated to the Committee on 13 October 2014. Группе известно об одном уведомлении относительно партии оружия, боеприпасов и материальных средств, предназначавшейся для вооруженных сил, которое было официально доведено до сведения Комитета 13 октября 2014 года.
Travel restrictions relating to the Ebola crisis made it impossible for the Panel to travel to Liberia to inspect the armouries further. Ограничения на поездки, вызванные вирусом Эбола, не позволили Группе выехать в Либерию для проведения дальнейших проверок арсеналов.
The time spent in the field enabled the Panel to focus its investigations, in accordance with its mandate, on the following areas: Время, проведенное на местах, позволило Группе при проведении расследований уделить в соответствии со своим мандатом пристальное внимание следующим вопросам:
The Panel is unaware of any tangible result, other than some public statements, about the fulfilment of the Government's obligations in this regard; Группе ничего не известно о каких-либо реальных результатах осуществления правительством своих обязательств в этом отношении, за исключением ряда публичных заявлений;
Some Parties encouraged the UNCCD and its member States to take advantage of the opportunities provided by the newly-established IPBES and noted the deadline of 5 May 2013 to submit a request to the Panel. Некоторые Стороны призвали органы КБОООН и ее государства-участники воспользоваться возможностями, предоставляемыми вновь созданной МПБЭУ, и обратили внимание на то, что крайним сроком для подачи просьбы о присоединении к этой группе является 5 мая 2013 года.
UNOCI further informed the Panel that nearly 1,200 rounds of ammunition and two rocket-propelled grenades were captured by FRCI, but that UNOCI was not given access to that materiel. ОООНКИ сообщила далее Группе, что РСКИ было захвачено около 1200 единиц боеприпасов и две реактивные гранаты, указав при этом, что в доступе к этим материальным средствам ОООНКИ было отказано.
The Forestry Development Authority was unable to provide the number of past applications, but informed the Panel that 23 applications over this period of time was unprecedented. Управление лесного хозяйства не смогло указать число заявок, поданных в прошлом, но сообщило Группе, что цифра в 23 заявки за указанный период является беспрецедентной.
The Panel was also informed that the country continues to seek ways and means to transfer arms to groups in the region, despite the limitations imposed by the sanctions measures under the relevant Security Council resolutions. Группе также сообщили о том, что Иран продолжает искать пути и средства для передачи вооружений действующим в регионе группам, несмотря на ограничения, установленные санкционными мерами на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The Panel was informed of an example in which a freight forwarder shipped prohibited items within the EU and arranged for documentation to be altered before the items were exported outside the EU. Группе сообщили об одном случае, когда грузовой экспедитор отправил запрещенные предметы в другое место внутри ЕС и устроил так, чтобы в документы на груз были внесены изменения, прежде чем эти предметы были экспортированы за пределы ЕС.
Several States told the Panel that they had not reported interdictions or other incidents because of confidentiality requirements of domestic legal proceedings or legislation, although some of the information may be in the public domain. Ряд государств заявили Группе, что они не сообщали о фактах перехвата или других инцидентах из-за требований внутренних юридических процедур или законов, связанных с конфиденциальностью, хотя какая-то информация может находиться в свободном доступе.
It encouraged the High-Level Independent Panel on Peace Operations to include aspects beyond the different forms of engagement under the peace and security pillar of the United Nations by looking at examples of delivering as one in integrated missions. Она предлагает Независимой группе высокого уровня по миротворческим операциям включить аспекты, выходящие за пределы различных форм участия в деятельности Организации Объединенных Наций в области обеспечения мира и безопасности, посредством изучения примеров единства действий в комплексных миссиях.
During the interviews, Urey stated to the Panel that his radio station was a commercial outlet and that it granted both government officials and opposition figures paid airtime to broadcast their views, without censorship. В ходе этих бесед Урей заявил Группе, что его радиостанция является коммерческим предприятием и что он предоставляет и правительственным должностным лицам, и деятелям оппозиции платное эфирное время для изложения их взглядов без какой-либо цензуры.
A senior official at the Government Gold and Diamond Office told the Panel in Freetown in September 2013 that he believed that a significant amount of the "special stones" from Sierra Leone were being trafficked through Liberia. Один из высокопоставленных чиновников Государственного управления по золоту и алмазам сказал Группе во Фритауне в сентябре 2013 года, что, по его мнению, значительное количество «особых камней» из Сьерра-Леоне переправляются через Либерию.
There has been continuing insecurity in southern and eastern Darfur whence the Panel has received numerous - and mostly unverifiable - reports of clashes between Government forces and armed opposition groups. Небезопасная обстановка продолжает сохраняться в южных и восточных районах Дарфура, откуда Группе поступают многочисленные - и в основном не поддающиеся проверке - сообщения о столкновениях между правительственными силами и вооруженными оппозиционными группами.
Many described to the Panel their difficulties in obtaining visas for their staff, especially in relation to programmes deemed sensitive or touching on areas involving the protection of civilians. Многие из них говорили Группе о трудностях в получении виз для своих сотрудников, особенно занятых в особо чувствительных программах или программах защиты гражданского населения.
The prosecutors informed the Panel that that case was with the NISS director in Khartoum who would decide whether to waive the perpetrator's immunity. Прокуроры сообщили Группе, что его дело передано директору НСРБ в Хартуме, который примет решение о том, лишать его неприкосновенности или нет.