| He has invited the Panel to return to Liberia at that time to assess progress. | Он предложил Группе Организации Объединенных Наций возвратиться в Либерию для оценки достигнутого на данный момент прогресса. |
| The Panel is also required to make recommendations on technical assistance that Liberia and other States might require to implement the measures. | Группе предложено также представить рекомендации в отношении технической помощи, которая может потребоваться Либерии и другим государствам для выполнения этих мер. |
| The Acting Governor told the Panel that no bank account had been frozen. | Исполняющий обязанности управляющего заявил Группе, что не был заморожен ни один банковский счет. |
| Assistance on humanitarian and socio-economic aspects of the timber ban was provided to the Panel by a consultant, Tommy Garnett. | Помощь в контексте гуманитарных и социально-экономических аспектов запрета на вывоз лесопродуктов была предоставлена Группе консультантом Томми Гарнеттом. |
| The Panel received numerous accounts of arms and ammunition being sold or bartered away by hungry or unpaid military or police personnel. | Группе стало известно о многочисленных случаях продажи или обмена оружия и боеприпасов голодными или неоплачиваемыми военнослужащими или полицейскими. |
| The Panel has no knowledge of any recent dealings in Hotel Boulevard. | Группе неизвестно о каких-либо сделках в последнее время в гостинице «Бульвар». |
| Petrolube did not provide the Panel with any additional invoices or proof of payment, notwithstanding requests that these documents be made available. | Помимо этого компания не представила Группе никаких других счетов или доказательств платежа, несмотря на просьбы, направленные ей. |
| The claimant was unable to submit any other evidence that allowed the Panel to determine the claimant's prior profits with any reasonable certainty. | Заявитель не мог представить каких-либо подтверждений, которые позволили бы Группе с какой-либо разумной достоверностью определить прошлую прибыль заявителя. |
| The Panel of Experts itself will need sufficient human resources, including a Chairman and at least two additional members. | Самой Группе экспертов потребуются достаточные людские ресурсы, включая Председателя и по крайней мере двух дополнительных членов. |
| The information resources available to the Panel of Experts should include materials from open sources. | Информационные ресурсы, доступные Группе экспертов, должны включать в себя материалы из открытых источников. |
| This ranged from meeting the President himself, the Vice-President and others to giving the Panel all the data it requested. | Это включает в себя встречи с самим президентом, с вице-президентом и другими и предоставление Группе всей информации, которую она запрашивала. |
| Concerning cobalt, the Panel was informed that there are significant deposits, but that production has not yet been developed. | В отношении кобальта Группе было сообщено, что имеются крупные месторождения, однако добыча этого вида полезных ископаемых еще не налажена. |
| The Liberian government forces showed the Panel a batch of arms that were seized from LURD. | Военнослужащие правительственных войск Либерии показали Группе партию оружия, которая была захвачена у повстанцев из ЛУРД. |
| In addition, the Government provided the Panel with details of the relevant legislation utilized in curbing smuggling and organized crime. | Кроме того, правительство предоставило Группе подробную информацию о соответствующем законодательстве, которое используется в деле борьбы с контрабандой и организованной преступностью. |
| In the information provided to the Panel it was not possible to indicate the origin of the diamonds. | В свете информации, которая была предоставлена Группе, не представлялось возможным указать источник происхождения алмазов. |
| To support this element of the claim, Saudi Aramco also procured and provided to the Panel an independent audit report. | В обоснование этого элемента своей претензии "Сауди Арамко" также заказала и представила Группе доклад независимых аудиторов. |
| The Panel requires documentary evidence to recommend compensation for such claims. | Для вынесения рекомендации о присуждении компенсации по таким претензиям Группе требуются документальные доказательства. |
| The Panel knows only that the aircraft landed at Roberts International Airport on 5 March 2002. | Группе известно лишь то, что этот самолет приземлился в международном аэропорту Робертс 5 марта 2002 года. |
| In addition, as previously noted, the expert consultants assisted the Panel in the verification and valuation of the Claims. | Кроме того, как уже отмечалось выше, в проверке и стоимостной оценке претензий Группе помогали эксперты-консультанты. |
| The Panel's sources on the matter stated that the attack had been financed by Hema businessmen in Bunia. | Все источники, представившие Группе информацию по этому вопросу, утверждают, что это нападение финансировалось предпринимателями хема в Буниа. |
| The Governments of Liberia, Sierra Leone and Guinea complained to the Panel about the amount of leakage that they suspected passed through Banjul. | Правительства Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинеи пожаловались Группе на объем утечки, проходящей, по их подозрениям, через Банжул. |
| I intend to convey the aforementioned collected comments of eminent intellectuals on the future of the United Nations to the Panel for its consideration. | Я намерен передать вышеупомянутые собранные нами комментарии ведущих интеллектуалов по вопросу будущего Организации Объединенных Наций этой Группе для рассмотрения. |
| However, KOTC later provided the Panel with information that showed that its actual profits had been greater than expected in those years. | Однако впоследствии "КОТК" представила Группе информацию, показывающую, что ее фактическая прибыль в те годы оказалась большей, чем это предполагалось. |
| As at 31 March 2013, relevant information had been submitted by two parties and had been forwarded to the Panel for its consideration. | По состоянию на 31 марта 2013 года соответствующая информация, представленная двумя Сторонами, была направлена на рассмотрение Группе. |
| The Secretary-General indicates that a technical team of consultants was also commissioned to support and work under the direct guidance of the Panel. | Генеральный секретарь указывает на задействование технической группы консультантов для оказания поддержки Группе и работы под ее непосредственным руководством. |