| The Panel has yet to inspect these items or obtain further information about the entities involved. | Группе еще предстоит осмотреть эти материалы и получить информацию о причастных к их поставке структурах. |
| The Panel is aware of ongoing investigations into this case by a Member State and will continue its inquiries. | Группе известно о ведущихся расследованиях этого дела одним из государств-членов, и она продолжит свои расследования. |
| The same industry sources also informed the Panel that they had noticed an increase in the export from Liberia of partially polished stones. | Те же источники в алмазной промышленности также сообщили Группе о том, что они заметили увеличение экспорта из Либерии частично отшлифованных камней. |
| The Scientific Assessment Panel is expected to provide a report to the Working Group. | Как ожидается, Группа по научной оценке представит Рабочей группе соответствующий доклад. |
| The report of the Panel is expected to be presented to the Open-ended Working Group at the current meeting. | Ожидается, то доклад Группы будет представлен Рабочей группе открытого состава на ее текущем совещании. |
| It was reported to the Panel that the men were armed with machetes, sticks and shotguns. | Группе сообщили, что эти люди были вооружены мачете, палками и дробовиками. |
| The Panel's ability to observe and investigate some areas in Darfur was therefore restricted. | Таким образом, эти ограничения мешали Группе вести наблюдение и изучать обстановку в некоторых районах в Дарфуре. |
| Increased cooperation between these groups is another phenomenon often pointed out to the Panel. | Укрепление сотрудничества между этими группами является еще одним феноменом, на который зачастую указывают Группе. |
| The Egyptian authorities informed the Panel that arms also dispersed throughout other parts of Egypt. | Власти Египта сообщили Группе, что оружие распространяется также и в других частях Египта. |
| Regarding western borders, the Panel has secured evidence of transfers only by land. | Что касается западных границ, то Группе удалось получить данные лишь о поставках по суше. |
| Italy is still conducting the necessary research and will provide the Panel with the information as soon as it is available. | Италия все еще ведет необходимое расследование и представит Группе информацию, как только она будет доступна. |
| The authorities provided the Panel with the cargo manifest, which included food, clothes and medical supplies. | Турецкие власти представили Группе грузовой манифест, в котором было указано, что судно перевозило продовольственные товары, одежду и медицинские материалы. |
| The Panel was informed that he is now married to a woman from the Niger. | Группе было сообщено о том, что в настоящее время он состоит в браке с гражданкой Нигера. |
| Feedback from the parties on these factors would assist the Panel in its efforts devise such a design. | Комментарии Сторон по этим факторам помогли бы Группе в ее усилиях по выработке такой схемы. |
| This assessment required the Panel to determine whether claimants satisfied the eligibility criteria established by the Governing Council in decision 225. | При проведении этой оценки Группе потребовалось определить, отвечают ли заявители критериям приемлемости, установленным Советом управляющих в решении 225. |
| This report also covers 10 other claims referred to the Panel by the Governing Council for review. | В настоящем докладе также охвачено 10 других претензий, переданных Группе на рассмотрение Советом управляющих. |
| Throughout this period the Panel received excellent assistance and support from the secretariat, which it gratefully acknowledges. | В течение всего этого времени Группе прекрасно помогал и поддерживал ее секретариат, которому она с благодарностью высказывает свою признательность. |
| Since 2006, seven WFP candidates have been presented to the Inter-Agency Advisory Panel for vacant RC posts. | Начиная с 2006 года, семь кандидатов ВПП были представлены Межучрежденческой консультативной группе для заполнения вакантных должностей КР. |
| One of two reportedly seized Dongfeng EQ2100E6D trucks was examined by the Panel on this occasion. | В ходе этой поездки Группе удалось осмотреть один из двух захваченных бойцами грузовых автомобилей модели EQ2100E6D, которые производит автомобильная компания «Дунфэн». |
| If the Panel and Committee require additional information, a clear description of the information required. | Ь) в том случае, если Группе и Комитету требуется дополнительная информация - четкие указания относительно требуемой информации. |
| The Panel is aware that one well-established and experienced company has already made a bid for this contract. | Группе известно, что одна уже давно существующая и опытная компания уже подала заявку на этот подряд. |
| OIOS considered that there were "deficiencies" in the evidence for which the Panel should have made a further adjustment. | По мнению УСВН, доказательствам присущи «недостатки», которые Группе следовало бы учесть дополнительно. |
| Nevertheless, the Panel is aware that in 2002 the Government of Liberia imported 5,000 assault rifles with sequential serial numbers. | Тем не менее Группе известно о том, что в 2002 году правительство Либерии импортировало 5000 штурмовых винтовок с последовательными серийными номерами. |
| The Panel was subsequently informed by the Minister that action would be taken to curtail the operation. | Впоследствии министр сообщил Группе о том, что будут приняты меры для прекращения этих работ. |
| Therefore, the secretariat failed to present the claimed losses with respect to these three real properties to the Panel. | По этой причине секретариат не смог представить Группе заявленные потери в отношении этих трех объектов недвижимости. |