Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группе

Примеры в контексте "Panel - Группе"

Примеры: Panel - Группе
Likewise, Nissan confirmed to the Panel "that it is not engaged in any business with, and has never executed any contracts with GIAD Automotive Industry Company nor with its affiliates in the Sudan". Аналогичным образом, компания «Ниссан» заявила группе, что «она никогда не поддерживала никаких деловых отношений и не заключала каких-либо контрактов с автомобильной компанией ГИАД или ее отделениями в Судане».
The Panel has been informed of allegations that Samih Ossaily travelled from Belgium to the Democratic Republic of the Congo, but has not yet been able to confirm those allegations. Группе сообщили о том, что Самих Осайли якобы совершил поездку из Бельгии в Демократическую Республику Конго, однако она пока не может подтвердить эти сведения.
The Panel never officially received access to the statistics website to conduct its final analysis of Liberia's compliance with the requirement to share data, as the Kimberley Process had a pending administrative decision on sharing information with the United Nations (see next paragraph). Группе никогда официально не предоставляли доступ на веб-сайт статистических данных для проведения ею заключительного анализа предпринимаемых Либерией мер по выполнению требования представлять данные, поскольку Кимберлийский процесс ожидает принятия административного решения по вопросу об обмене информацией с Организацией Объединенных Наций (см. следующий пункт).
During a meeting on 6 October, the Deputy Minister of Finance informed the Panel that proper due diligence on forestry companies was obviously lacking as evidenced by the inability of the companies to make payments on time. На заседании 6 октября заместитель министра финансов сообщила Группе о том, что принцип должной заботливости, по-видимому, не был соблюден надлежащим образом в отношении лесозаготовительных компаний, свидетельством чему является неспособность компаний своевременно уплачивать причитающиеся суммы.
One member said that the Committee could request discussion of the issue at a meeting of the parties. That body could then entrust the task to the Technology and Economic Assessment Panel or another body of its choosing. Один из членов заявил, что Комитет мог бы обратиться с просьбой об обсуждении данного вопроса на Совещании Сторон, после чего этот орган мог бы поручить выполнение этой задачи Группе по техническому обзору и экономической оценке или другому органу по его усмотрению.
Recognizes that further work may need to be undertaken by the Intergovernmental Panel on Climate Change, in accordance with any relevant decisions by the Conference of the Parties; признает, что Межправительственной группе экспертов по изменению климата, возможно, будет необходимо провести дальнейшую работу согласно любым соответствующим решениям Конференции Сторон;
Invite the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) to carry out additional work on [...] for consideration by Parties in workshop 2 and/or 3; предложит Межправительственной группе экспертов по изменению климата (МГЭИК) провести дополнительную работу по [...] для рассмотрения Сторонами на втором и/или третьем рабочем совещании;
Invitations to the Intergovernmental Panel on Climate Change to organize an expert meeting on methodological work related to reporting when using the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories Просьба к Межправительственной группе экспертов по изменению климата организовать совещание экспертов по методологической работе, связанной с представлением информации при использовании Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов
When assessing the overall impact on global temperature, one had to take into account that all particles acted as cloud condensation nuclei contributing to indirect global cooling, which, according to the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), was dominating the net effect. При оценке общего воздействия на глобальную температуру необходимо учитывать, что все частицы, действующие в качестве облачных ядер конденсации, опосредованно влияют на процесс глобального охлаждения, а это, согласно Межправительственной группе экспертов по изменению климата (МГЭИК), в целом определяло чистое воздействие.
One representative expressed appreciation for the manner in which the Panel had nominated a replacement for its co-chair - by specifying the requirements of the post and seeking a candidate with the expertise appropriate to those requirements. Один представитель выразил благодарность Группе за то, как она подобрала замену на должность Сопредседателя, определив требования, предъявляемые к этому посту, и проведя поиск кандидата с опытом и знаниями, соответствующими этим требованиям.
In this particular investigation the Panel was assisted by the Commercial Affairs Department and the Accounting and Corporate Regulatory Authority of Singapore, as well as the Financial Investigation Agency of the British Virgin Islands. В ходе этого расследования Группе оказывали помощь Департамент по вопросам торговли и Управление по регулированию деятельности и бухгалтерскому учету корпораций (Сингапур), а также Управление финансовых расследований Британских Виргинских островов.
Japan is fully committed to rendering its full support to the Panel's discussion on climate change to be held in February, as well as the meetings on management reform, counter-terrorism and the Millennium Development Goals (MDGs). Япония всецело готова полностью поддержать обсуждения в Группе по изменению климата, которые пройдут в феврале, а также работу заседаний по реформе управления, по борьбе с терроризмом и по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The Sudanese Civil Aviation Authority informed the Panel on 24 January 2007 that no more than one aircraft could have the same registration number and that registration numbers are not reassigned if the aircraft becomes unserviceable or is decommissioned. Управление гражданской авиации Судана сообщило Группе 24 января 2007 года о том, что под регистрационным номером может эксплуатироваться только один летательный аппарат и что этот регистрационный номер не присваивается другим летательным аппаратам после того, как он становится непригодным к эксплуатации, или после его списания.
Early in March 2006 the Government of the Sudan provided the Panel with a copy of the draft plan for disarming armed militias in Darfur which the Government had submitted previously to the Ceasefire Commission. В начале марта 2006 года правительство Судана предоставило Группе копию проекта плана разоружения вооруженных нерегулярных формирований в Дарфуре, которую правительство ранее направило в Комиссию Африканского союза по прекращению огня.
The Government of the Sudan has provided information to the Panel of Experts on several initiatives undertaken by the Government to investigate and address allegations of human rights violations in Darfur since 2004. Правительство Судана предоставило Группе экспертов информацию о нескольких инициативах, предпринятых правительством в целях расследования и принятия мер в связи с утверждениями о нарушениях прав человека в Дарфуре, совершенных с 2004 года.
The United States especially commends the Panel for its recognition of the core principles and concepts underpinning verification in all its aspects, including most importantly that: Соединенные Штаты Америки, в частности, выражают признательность Группе, которая указала на основные принципы и концепции, лежащие в основе контроля во всех его аспектах, включая прежде всего следующие:
CAA Manager Security is currently involved, along with other Panel State representatives, in the review and construction of updated guidance material for States contained in the ICAO Security Manual for Safeguarding Civil Aviation Against Acts of Unlawful Interference. В настоящее время начальник Службы безопасности УГА наряду с представителями других государств в Группе участвует в пересмотре и обновлении инструктивных материалов для государств, содержащихся в Руководстве ИКАО по безопасности для защиты гражданской авиации от актов незаконного вмешательства.
This case study is based on reports of the incidents made available to the Panel by several sources, transcripts of interviews contained in some of those reports and a limited number of primary interviews. Этот конкретный пример основывается на сообщениях об инцидентах, представленных Группе несколькими источниками, записях бесед, содержащихся в некоторых из этих сообщений, а также на ограниченном числе личных бесед.
The Government had also provided the Panel with written reports and compact discs containing interviews with persons so as to prove allegations that the Chadian authorities had provided support to the rebels in Darfur. Правительство Судана также представило Группе письменные отчеты и компактные диски с записью допросов лиц, с тем чтобы подтвердить заявления о том, что власти Чада оказывают поддержку повстанцам в Дарфуре.
The minister in charge of immigration had earlier mentioned to the Panel that the designated persons were Sudanese nationals and well known to them and that in the event of their arrival in Chad through airports, they would be arrested. Министр, ответственный за иммиграцию, ранее сообщил Группе, что обозначенные в перечне лица являются суданскими гражданами, о которых хорошо известно, и что в случае их прибытия в Чад через какой-либо аэропорт они будут арестованы.
The Assistant Managing Director of FDA informed the Panel that certificates had not been obtained as FDA staff thought that they were to be obtained just prior to logging activities, rather than prior to the bidding process. Помощник директора-распорядителя УЛХ сообщил Группе о том, что сертификаты не получали, так как сотрудники УЛХ полагали, что их надо получать непосредственно перед лесозаготовительной деятельностью, а не до проведения торгов.
The Assistant Managing Director of FDA informed the Panel during September 2008 that FDA had been charged with contempt of court by the Gbarpolu County court because of its cancellation of the auctions, as that is the prerogative of the court. Помощник директора-распорядителя УЛХ сообщил Группе в сентябре 2008 года, что суд графства Гбарполу предъявил УЛХ обвинения в неуважении к суду в связи с отменой аукционов, так как это является прерогативой суда.
For example, the Office of National Security of Sierra Leone and the Sierra Leone police informed the Panel in a meeting on 23 September 2008 that they were not aware of the travel ban list. Например, Управление национальной безопасности Сьерра-Леоне и сьерра-леонская полиция сообщили Группе во время встречи 23 сентября 2008 года, что они ничего не знают о списке лиц, на которых распространяется запрет на поездки.
The officials also advised the Panel that, with respect to their own personal knowledge of ownership by designated individuals: Они также сообщили Группе, что, по имеющимся у них собственным сведениям, указанные Комитетом лица владеют следующей недвижимостью:
The Chief of the Office on Defence Cooperation at the United States Embassy advised the Panel that the exact date of the arrival of the shipment had not been determined, but that it would take place within the early months of 2009. Начальник Отдела военного сотрудничества посольства Соединенных Штатов сообщил Группе, что точная дата прибытия этой партии еще не определена, но известно, что партия прибудет в начале 2009 года.