In the instant case, there is no evidence before the Panel of the existence or extent of any such losses. |
В данном случае Группе не было представлено никаких доказательств факта или размера подобных потерь. |
The Panel was able to substantiate that the amount claimed was in conformity with the rental rates as provided in the original agreement. |
Группе удалось установить, что испрашиваемая сумма соответствует ставкам за фрахт, предусмотренным в первоначальном соглашении. |
KUFPEC provided the Panel with copies of its rental agreements for two separate offices in Kuwait. |
"КУФПЭК" предоставила Группе копии ее соглашений об аренде двух отдельных офисов в Кувейте. |
The draft decision called for the Technology and Economic Assessment Panel to report on progress in its 2004 report. |
В проекте решения содержался призыв к Группе по техническому обзору и экономической оценке отчитаться о достигнутом прогрессе в своем докладе за 2004 год. |
For instance, Senegal's civil aviation authorities provided the Panel with the copy of an overflight request for the Ilyushin 76. |
Например, служба гражданской авиации Сенегала представила Группе копию запроса на пролет самолета «Ил-76». |
In support of its claim, KAFCO provided the Panel with purchase invoices and proof of payment for two transactions. |
В обоснование своей претензии "КАФКО" предоставила Группе счета-фактуры покупки и доказательства платежа по двум операциям. |
The Panel may need to vary this approach according to the data provided. |
Не исключено, что Группе приходится изменять этот подход в зависимости от представленных данных. |
These are the German Accounting Standards Committee, the German Financial Reporting Enforcement Panel and the Federal Financial Supervisory Authority. |
Речь идет о Немецком комитете бухгалтерских стандартов, немецкой Группе по обеспечению выполнения требований к финансовой отчетности и о Федеральном органе финансового надзора. |
With the help of the authorities of Liechtenstein the Panel has been able to locate Waxom Anstalt and extend the investigation further. |
С помощью властей Лихтенштейна Группе удалось обнаружить фирму «Ваксом анштальт» и продолжить расследование. |
No new information was provided to the Panel despite a renewed information request. |
Несмотря на новый запрос, никакой дополнительной информации в этой связи Группе предоставлено не было. |
"No die, no rest" one young soldier from Foya told the Panel. |
Как заявил Группе один молодой солдат из Фое: «Ни умереть, ни отдохнуть». |
Should it be considered preferable not to set up a new structure, the task could be entrusted to the Accountability Panel. |
Если создание новой структуры будет признано нецелесообразным, эта задача может быть поручена Группе по вопросам подотчетности. |
During the meeting in Eldoret, Kenya, the TNG government officials offered full cooperation to the Panel of Experts. |
Во время встречи в Элдорете должностные лица ПНП предложили Группе экспертов свое всестороннее сотрудничество. |
During 2003, current or former staff members requested the assistance of the Panel of Counsel in 211 new cases. |
В течение 2003 года действующие или бывшие сотрудники обращались к Группе консультантов с просьбой о помощи в связи с 211 новыми делами. |
A working group has been constituted to review these recommendations and to suggest corrective actions for review in the Trilateral Advisory Panel. |
Образована рабочая группа для изучения этих рекомендаций и представления предлагаемых мер по исправлению положения на рассмотрение в Трехсторонней консультативной группе. |
The Panel is strongly encouraged not to stop short of concrete proposals for actions ready for implementation. |
Группе настоятельно рекомендуется не ограничиваться теорией, а выработать и конкретные предложения в отношении практически осуществимых мер. |
Under this agreement, the Panel has learned that Gécamines derives no direct financial benefit. |
Как стало известно Группе, по этому соглашению компания «Гекамин» не получает прямой финансовой выгоды. |
Despite repeated attempts, the Panel was unable to interview Mohamed Deylaf. |
Несмотря на неоднократные попытки, Группе так и не удалось встретиться с Мохамедом Дейлафом. |
In any event, Ansaldo did not provide sufficient evidence to enable the Panel to make any accurate evaluation of quantum. |
В любом случае "Ансальдо" не представила достаточных подтверждений, позволяющих Группе точно оценить сумму потерь. |
On 19 July 2001, the Executive Secretary of the Commission submitted 638 claims to the Panel pursuant to article 32 of the Rules. |
19 июля 2001 года Исполнительный секретарь Комиссии передал Группе в соответствии со статьей 32 Регламента 638 претензий. |
The Department of Political Affairs has continued its support to the AU Panel of the Wise, as well as the AU policy organs. |
Департамент по политическим вопросам продолжал оказывать поддержку Группе мудрецов Африканского союза, а также директивным органам АС. |
The Committee was informed that should UNDP succeed in mobilizing resources for supporting the Panel, reimbursement to UNMIS would be made. |
Комитет был информирован о том, что если ПРООН сможет мобилизовать ресурсы для оказания поддержки Группе, соответствующие расходы будут возмещены Миссии. |
The contact group agreed on further guidance to the Panel, of which the Open-ended Working Group took note. |
Контактная группа согласовала дополнительные руководящие указания Группе, которые были приняты Рабочей группой открытого состава к сведению. |
However, the Panel has managed to gather some useful information for use by the Committee in updating its lists, as detailed below. |
Вместе с тем Группе удалось собрать определенный объем полезной информации для использования Комитетом при обновлении списков, о чем говорится ниже. |
The Panel was provided with a disk containing the database for all property tax records in Montserrado County. |
Группе предоставили диск с этой базой данных в отношении всех налогов на имущество в графстве Монтсеррадо. |