| However, it was unable to supply the Panel with documentation substantiating its original payment of these amounts. | Однако она не смогла предоставить Группе документацию, подтверждающую тот факт, что изначально платежи на эти суммы были ею выполнены. |
| The Panel has obtained several copies of recent insurance certificates for the Ilyushin. | Группе удалось получить несколько копий выданных недавно страховых свидетельств на эксплуатацию самолета «Ил». |
| Comparative analysis thus contributed to the Panel's ability to develop a good understanding of the issues. | Такой сравнительный анализ до сих пор помогал Группе как следует разобраться в стоящих вопросах. |
| The Panel is aware that Som Datt Builders has filed a claim for compensation with the Commission. | Группе известно, что компания "Сом Датт Билдерс" направила Комиссии претензию для получения компенсации. |
| There is still, therefore, a critical need for full-time legal assistance in the Panel of Counsel. | Поэтому по-прежнему крайне необходимо создать должность для работающего на основе полной занятости сотрудника в Группе консультантов. |
| Bivac International provided the Panel with detailed information about its activities. | «Бивак интернасьональ» предоставила Группе подробную информацию о деятельности фирмы. |
| The Panel further obtained the deed of ownership for the property rented by Total Liberia. | Группе был также предоставлен документ о праве собственности на объект недвижимости, арендованный корпорацией «Тотал Либерия». |
| In June 2010, the Panel was requested by the parties to facilitate the negotiations on post-referendum arrangements. | В июне 2010 года стороны обратились к Группе с просьбой координировать переговоры с целью выработки договоренности об устройстве после референдума. |
| Some high-level officials have expressed their concerns to the Panel about the concession-based model being pursued by the Government. | Некоторые высокопоставленные должностные лица выражали Группе свою обеспокоенность по поводу используемой правительством модели, в основе которой лежат концессии. |
| UNDP provides technical support to the African Peer Review Panel and the secretariat. | ПРООН оказывала техническую поддержку Африканской группе по проведению коллегиальных обзоров и секретариату Африканского механизма коллегиального обзора. |
| The Panel had to travel on 31 July after obtaining security clearance from UNMIS. | Группе пришлось поехать 31 июля после получения от Миссии Организации Объединенных Наций в Судане разрешения сообразно обстановке в области безопасности. |
| With the support of the Government of Japan the Panel has been able to trace some of the Toyota vehicles seized in Omdurman. | При поддержке правительства Японии Группе удалось отследить несколько автомобилей марки «Тойота», захваченных в Омдурмане. |
| Eyewitnesses told the Panel that women from the marauding tribe were seen to assist in the looting. | Очевидцы рассказали Группе, что видели, как женщины из атаковавшего лагерь племени помогали грабить дома в лагере в Кассабе во время нападения. |
| The Panel has been informed that Benjamin Taylor has changed his name to J. Darlington Towah. | Группе сообщили, что еще одно лицо, фигурирующее в перечне, Морис Купер, умерло, и Группа смогла проверить эту информацию. |
| It is therefore unclear to the Panel what the payment terms were. | "Бабкок" не представила копий контракта с МЭВ, вследствие чего Группе не ясно, каковы были условия оплаты. |
| The Panel's recommendations on real property losses are summarized in annex II. | Затем Группе потребовались подтверждения того, что практика стоимостной оценки заявителя, вытекающая из его ревизованной отчетности, соответствует такой методике. |
| Local authorities in Kolahun showed the Panel four unexploded rocket-propelled grenade shells lying on the ground close to an LNP station. | В Колахуне местные власти показали Группе четыре неразорвавшиеся гранаты от гранатомета РПГ, которые лежали на земле в непосредственной близости от помещения полицейского участка. |
| This response was transmitted to the Panel by UNMIL on 14 April 2010. | Этот ответ был препровожден Группе через Миссию Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) 14 апреля 2010 года. |
| The parties now have six weeks to present oral arguments before the Panel and to submit written documentation by 12 December. | Теперь у сторон есть шесть недель для того, чтобы представить арбитражной группе свои аргументы в устной форме, а в качестве конечного срока для подачи письменных документов была определена дата 12 декабря. |
| In otherIn a number of cases, the additional information allowedinformation enabled the Panel to resolve competing ownership interests. | В ряде случаев дополнительная информация позволила Группе устранить разногласия, касающиеся права собственности. |
| Within your User Control Panel, under "Board preferences", you will find the option Hide your online status. | В центре пользователя в группе общих настроек можно найти опцию «Скрывать мое пребывание на форуме». Если установить переключатель в положение «Да», то вы будете видны только администраторам, модераторам и самому себе. |
| The Panel was told that in some cases three fifths, the equivalent of $4 million per sale, was sent to the President's office. | Как сообщили Группе, в некоторых случаях в канцелярию президента отсылалось три пятых всех поступлений от продаж, т.е. порядка 4 млн. долл. США. Кроме того, Группа получила подтверждение того, что нефтяные компании перечисляли правительству значительные суммы в виде парафискальных налогов. |
| The Panel is aware that many countries have tightened their vetting process of visa applications by Liberian nationals. | Группе известно, что многие страны ужесточили процесс утверждения заявок либерийских граждан на выдачу виз. Швейцария и Соединенное Королевство сообщили о фактах отказа в выдаче виз лицам, включенным в список. |
| The Panel will also require details of exports from arms manufacturing countries to the region and the end-use of the same dating back to 1992. | Группе необходимо будет запрашивать конкретную информацию у соответствующих стран, действуя через их постоянные представительства при Организации Объединенных Наций; эта информация касается определенных партий оружия и перемещения подозрительных летательных аппаратов, которые использовались для незаконной транспортировки оружия и боеприпасов. |
| The Panel's witness confirmed that PDF and other militias conduct the initial assault while SAF troops move in once the area has been secured. | Информация, предоставленная Группе очевидцами, подтверждает этот вывод и свидетельствует о том, что НСО и другие ополчения наносят первый удар, а затем, когда они уже контролируют территорию захваченного населенного пункта, подключаются подразделения СВС. |