Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группе

Примеры в контексте "Panel - Группе"

Примеры: Panel - Группе
Therefore, we believe that it is advisable to continue within the framework of the United Nations the work that was begun within the Panel of Governmental Experts on Missiles. Исходя из этого, полагаем целесообразным продолжить в рамках Организации Объединенных Наций работу, начатую в Группе правительственных экспертов по ракетам.
The proposed levels and complement of staff resources reflect the wider range of issues that the Security Council has identified for the Panel to address in its next reports to the Council. Предлагаемые уровни должностей и дополнительный персонал отражают более широкий круг вопросов, которые Генеральный секретарь поручил Группе проработать в ее следующих докладах Совету.
Recently, Ambassador Kassem notified the Secretariat that, while the Panel would need additional time to complete its work, it would be able to submit its report to the Security Council by mid-November 2001. Недавно посол Кассем уведомил Секретариат о том, что хотя Группе понадобится дополнительное время для завершения своей деятельности, она сможет представить свой доклад Совету Безопасности к середине ноября 2001 года.
It is important to point out that evidence was given to the United Nations Panel to demonstrate that UPDF is a disciplined force, both in its track record and the administrative codes. Важно отметить, что Группе Организации Объединенных Наций были предоставлены доказательства того, что УПДФ - это дисциплинированные силы, имеющие свою отчетность и административные кодексы.
With regard to the latter, the Institute acted in a consultative capacity, providing substantive support to the Panel of Governmental Experts on the Issue of Missiles in All Its Aspects. Что касается последнего из этих исследований, то Институт выполнял консультативную роль, оказывая существенную поддержку Группе правительственных экспертов по вопросу о ракетах во всех его аспектах.
The Panel was also told that payment would be made to the Government of the Democratic Republic of the Congo only after the loan taken for this operation was repaid. Кроме того, Группе было сообщено о том, что платеж правительству Демократической Республики Конго будет произведен лишь после погашения займа, взятого на эту операцию.
It is for this reason that the Republic of Zambia provided its full assistance to the Panel to facilitate its work during its visit to our country. Именно по этой причине Республика Замбия оказала всяческую помощь Группе в ее работе в ходе ее визита в нашу страну.
The following list is incomplete in deference to the wishes of those who requested anonymity, in particular Congolese individuals who put their lives at risk in order to provide the Panel with information. Нижеследующий список является неполным, поскольку он был составлен с учетом пожеланий лиц, пожелавших сохранить анонимность, прежде всего конголезцев, которые предоставили Группе информацию с риском для своей жизни.
These representatives, however, showed reluctance to provide the Panel with greater detail due to the risk it would pose to them from local authorities and soldiers. Однако эти представители также неохотно предоставляли Группе более подробную информацию вследствие той угрозы, которую это создаст для них со стороны местных властей и солдат.
In meeting with the Minister of Agriculture, the Panel was told that, because of disease and drought, the coffee sector had suffered a great deal during the past 10 years. В ходе встречи с министром сельского хозяйства Группе сообщили, что сектор производства кофе в течение последних десяти лет сильно пострадал вследствие болезней и засухи.
The Panel managed to find the notary who turned out to be the wife of Yansané and was able to question both of them. Группе удалось также найти нотариуса, которым оказалась жена Янсане, и допросить их обоих.
We had informed the Panel, and rightly so, that The Gambia did not mine diamonds and therefore could not as a State be involved in their export. Мы с полным основанием сообщили Группе, что в Гамбии добыча алмазов не ведется и поэтому она как государство не может участвовать в их экспорте.
Very reliable sources have told the Panel that behind Salim Saleh there is Jovia Akandwanaho, who is more aggressive on the issue of exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo. Весьма надежные источники сообщили Группе о том, что рядом с Салимом Салехом стоит Жовиа Акандванахо, которая занимает более агрессивные позиции в вопросе об эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго.
The procedural rules for proceedings before the Panel of Arbitrators shall consist of the Arbitration Rules of the United Nations Committee on International Trade Law, as amended by the Executive Board to the extent necessary. Правила процедуры для рассмотрения претензий в Группе арбитров состоят из Арбитражного регламента Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, с внесенными в него Исполнительным советом необходимыми изменениями.
In this process of verification and evaluation of claims, the Panel of Experts may require the assistance of expert advice with regard to, inter alia, the authenticity of the documentary evidence presented. В рамках указанного процесса подтверждения и оценки претензий Группе экспертов может потребоваться помощь специалистов по вопросам, в частности, проверки подлинности представленных документальных свидетельств.
It is recommended that, subject to the Executive Board's approval, the Panel of Experts be free to draw upon such expert advice, as deemed necessary for the processing of claims. При условии одобрения Исполнительным советом рекомендуется предоставить Группе экспертов право полагаться на такие консультации специалистов, которые могут быть сочтены необходимыми при рассмотрении претензий.
The Panel was told that it would receive copies of the reports of the Government of Nigeria, but it was only able to obtain an unsigned summary report. Группе также сообщили, что ей будут представлены экземпляры соответствующих докладов правительства Нигерии, однако она смогла получить лишь никем не подписанный краткий сводный доклад.
However, first, it is not clear to the Panel that that is in fact the case. Однако прежде всего Группе неясно, так ли это на самом деле.
In the light of the above considerations it seems to this Panel that the situation in the case of claims for retention is as follows: В свете вышеуказанных соображений Группе представляется, что ситуация в отношении претензий об отчислениях обстоит следующим образом:
The information given to the United Nations Panel also demonstrates Uganda's strict adherence to the international conventions on the control of trade in endangered species. Информация, предоставленная Группе экспертов Организации Объединенных Наций демонстрирует также строгое соблюдение Угандой международных конвенций по контролю за торговлей видами, находящимися под угрозой исчезновения.
That procedure permitted the Panel to assess whether the accountants had properly applied its findings and gauged the weight and sufficiency of the evidence submitted by claimants (see paragraph 182). Эта процедура позволила Группе определить то, правильно ли бухгалтеры применили ее выводы и установили значимость и достаточность свидетельств, представленных заявителями (см. пункт 182).
With respect to the portion of the Claim for increased operating expenses falling within the compensable period, the evidence is insufficient to enable the Panel to verify the amounts expended. Что касается части претензии, связанной с увеличением эксплуатационных расходов в подпадающий под компенсацию период, то имеющиеся доказательства не позволяют Группе удостовериться в размерах затраченных средств.
The absence of such information and of plans of the bombshelter made it impossible for the Panel to precisely value the claim or to assess whether the labour costs claimed were reasonable. Отсутствие такой информации и планов бомбоубежища не позволили Группе точно оценить эту претензию или установить, являются ли трудовые издержки, указанные в претензии, разумными.
These reports describe for the Panel the verification and valuation that was undertaken by the expert consultants in respect of each Claim and the results thereof. В этих докладах Группе описывалось, как эксперты-консультанты проводили проверку и стоимостную оценку каждой претензии, а также сообщались полученные результаты.
These summaries, which include annotated references to the nature and type of supporting evidence, are submitted to the Panel pursuant to article 32 of the Rules (in addition to the documents listed in paragraph 16, supra). Эти резюме, содержащие аннотированные указания характера и вида подтверждающих свидетельств, в соответствии со статьей 32 Регламента представляются Группе (помимо документов, перечисленных в пункте 16 выше).