The keynote speakers for this panel were from the Governments of Argentina, Chile, Germany, Jordan, Malta, Senegal, Tunisia and Zambia, as well as from the EU. |
Основными докладчиками в этой группе являлись представители правительств Аргентины, Германии, Замбии, Иордании, Мальты, Сенегала, Туниса и Чили, а также ЕС. |
On February 13-15, 2008, the National Coordinator was invited to participate in the "Vienna Forum on Trafficking in Human Beings" and participate in an expert panel regarding "Legal Frameworks and Anti Trafficking Legislation". |
13-15 февраля 2008 года Национальный координатор была приглашена для участия в Венском форуме по вопросу торговли людьми и в группе экспертов, занимающейся выработкой правовой основы и законодательства по борьбе с торговлей людьми. |
The fourth panel included the following presentations: "Area-based management tools" by Erik Jaap Molenaar, Utrecht University, the Netherlands and the University of Troms, Norway; and "Fisheries and spatial management measures in areas beyond national jurisdiction" by Jessica Sanders, FAO. |
В четвертой группе были сделаны следующие презентации: «Зонально привязанные инструменты хозяйствования», Эрик Яап Моленаар, Утрехтский университет, Нидерланды, и Университет Тромсё, Норвегия; «Рыбный промысел и зональные меры хозяйствования в районах за пределами национальной юрисдикции», Джесика Сандерс, ФАО. |
(b) Proposals put before the General Assembly and the Secretary-General's panel of high-level personalities on African development have so far been silent on the important subsector of mineral resources. Mineral resources are part of Africa's commodity problems; |
Ь) В предложениях, представленных Генеральной Ассамблее и созванной Генеральным секретарем Группе деятелей высокого уровня по обеспечению развития в Африке, пока ничего не говорилось о важном секторе полезных ископаемых, хотя сырьевые проблемы стран Африки затрагивают и этот сектор. |
International non-governmental organizations have expressed the view that the panel should refer to the human rights of disabled persons, social development, United Nations policy on disability, and employment of disabled persons within the United Nations system. |
Международные неправительственные организации выразили мнение, что этой группе следует заниматься вопросами, связанными с правами человека применительно к инвалидам, социальным развитием, политикой Организации Объединенных Наций в отношении проблемы инвалидности и трудоустройством инвалидов в системе Организации Объединенных Наций. |
The panel of governmental technical experts, convened in 1992, which assisted in defining the modalities of reporting to the Register, and the groups of governmental experts convened in 1994 and 1997, discussed the operation of the Register and modalities for the expansion of its scope. |
Вопросы функционирования Регистра и его расширения обсуждались в группе правительственных технических экспертов, созданной в 1992 году для оказания помощи в определении форм и способов предоставления данных для Регистра, а также в группах правительственных экспертов, созывавшихся в 1994 и 1997 годах. |
An update of relevant data and an analysis of further information from all relevant countries, including in particular from those which thus far have not provided the panel with the requested information; |
соответствующие обновленные данные и анализ дополнительной информации от всех соответствующих стран, в том числе от тех, которые до настоящего времени не представили Группе запрашиваемую информацию; |
It also facilitated a study to determine the structural requirements of the African Union Peace Support Operations Division and provided support to the African Union-United Nations panel on the study on financing for African Union peacekeeping operations established pursuant to Security Council resolution 1809. |
Она также способствовала проведению исследования с целью определения структурных потребностей Отдела операций в поддержку мира Африканского союза и оказала помощь группе Африканского союза-Организации Объединенных Наций по изучению вопроса о финансировании миротворческих операций Африканского союза, созданной в соответствии с резолюцией 1809 Совета Безопасности. |
The Workshop was organized to demonstrate the use of space technology for enhancing the management of coastal and marine ecosystems, water resources and land use and to bring together a panel of experts to focus on specific aspects of space technology that could be applied to those areas. |
Практикум был организован с целью продемонстрировать возможности использования космических технологий для управления прибрежными и морскими экосистемами, водными ресурсами и землепользованием и дать возможность группе экспертов обсудить конкретные аспекты космических технологий, которые можно было бы использовать в этих областях. |
Urges all States to cooperate with the panel in the discharge of its mandate, and underlines, in this regard, the importance of the cooperation and technical expertise of the Secretariat and other parts of the United Nations system; |
настоятельно призывает все государства оказывать группе содействие в выполнении ее мандата и подчеркивает в этой связи значение сотрудничества и технической помощи Секретариата и других подразделений системы Организации Объединенных Наций; |
In addition, the United Nations Development Group (UNDG) had commissioned an independent review by an external panel of three high-level experts who were independent of the United Nations but were familiar with the issues. |
Кроме того, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития поручила провести независимое изучение группе в составе трех внешних экспертов высокого уровня, хорошо знакомых с этим вопросом, но не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
The appointed panel has equal representation of individuals selected by Parties operating under Article 5 of the Montreal Protocol and Parties not so operating; To request the Ozone Secretariat to finalize the procedure for the selection of the qualified external and independent consultant or consultants. |
В назначенной группе равным образом представлены лица, отобранные как Сторонами, действующими в рамках статьи 5 Монреальского протокола, так и Сторонами, не действующими в рамках этой статьи; просить секретариат по озону завершить процедуру отбора квалифицированного внешнего и независимого консультанта. |
At the first panel, members of the Consultative Group and other delegates dealt with issues discussed under pillar A (legal and regulatory framework) and pillar B (institutional framework). |
В первой группе члены Консультативной группы и другие делегаты занимались рассмотрением вопросов, обсуждавшихся в рамках компонента "А" (нормативно-правовая база) и компонента "В" (институциональная база). |
Legal assessor of the Nursing and Midwifery Council; legal assessor of the British Psychological Society (providing guidance to a lay panel, in the course of hearings, on matters of procedure and law; drafting of decisions) |
Юрисконсульт Совета медсестер и акушерок; юрисконсульт Британского общества психологов (оказание помощи группе неспециалистов в ходе судебных разбирательств по процессуальным и правовым вопросам); составление решений |
In my statement last year to the Committee on the role of intergovernmental organizations in arms control and disarmament, I described - or tried to describe - how this role has evolved over several centuries to yield the organizations that are represented on this panel today. |
В своем прошлогоднем выступлении в Комитете о роли межправительственных организаций в контроле над вооружениями и разоружении я говорил - или пытался сказать - о том, как видоизменялась эта роль на протяжении нескольких веков, прежде чем появились те организации, которые представлены в сегодняшней дискуссионной группе. |
'When my film was finished, Jeremy and I went to Westminster Council 'to show it to the panel of experts. |
Когда мой фильм закончился, Джереми и я отправились Лондонский городской совет Вестминстера. Показать его группе экспертов |
A web site for United Nations activity was established: . A panel presentation was made on 'Climate change and the MDGs', 14 September 2007 in the United Nations. |
Был разработан веб-сайт, посвященный деятельности Организации Объединенных Наций: . Было подготовлено выступление в тематической группе по теме «Изменение климата и ЦРДТ» 14 сентября 2007 года в Организации Объединенных Наций. |
For a new panel of experts, it will be necessary to develop the procedures, profiles and criteria for selection of the experts, such as those used to select the assessment of assessments Group of Experts. |
Для новой группы экспертов необходимо будет разработать процедуры, профили и критерии отбора экспертов, по аналогии с теми, которые используются в Группе экспертов по оценке оценок. |
For example, over the last five months of the reporting period, seven methodologies were approved by the Board after a single meeting of the Methodologies Panel, whereas previously methodologies were typically considered by the panel up to four times. |
Например, за последние пять месяцев отчетного периода семь методологий были утверждены Советом после проведения всего лишь одного совещания Группы по методологиям, в то время как ранее для рассмотрения методологий Группе обычно требовалось до четырех совещаний. |
When a new claim is presented to this Panel it may happen that the new claim will manifest the same characteristics as the previous claim which has been presented to a prior panel. |
Если настоящей Группе представлена новая претензия, то вполне возможно, что этой новой претензии будут присущи те же особенности, что и предыдущей претензии, которая рассматривалась предыдущей группой. |
The panel should examine all possible options for the funding of African Union peace operations mandated by the Security Council, and recommend possible mechanisms needed to support them, in particular: |
Группе следует изучить все возможные варианты финансирования операций Африканского союза по поддержанию мира, санкционированных Советом Безопасности, и рекомендовать возможные механизмы, необходимые для их поддержки, в частности: |
With regard to the issue of a panel of experts to trace the sources of funding and arms for LRA, it is still our position that there is no need for a group of experts because the source of LRA arms and funding is well known. |
Что касается вопроса о группе экспертов, призванной выявить источники финансирования и поставок оружия для ЛРА, то наша позиция по-прежнему заключается в том, что нет никакой необходимости в какой-либо группе экспертов, поскольку источник поставок оружия и финансирования ЛРА хорошо известен. |
Also requests the Secretary-General to seek the views and proposals of Member States on the matters mentioned in paragraph 1, to collect all other relevant information and to make them available for consideration by the panel of governmental experts referred to in paragraph 1; |
просит также Генерального секретаря запросить мнения и предложения государств-членов по вопросам, упомянутым в пункте 1, собрать всю другую соответствующую информацию и передать их для рассмотрения группе правительственных экспертов, упомянутой в пункте 1; |
Panel searches have found no listing for this company. |
Группе не удалось найти данных об этой компании в биржевых листингах. |
Speaker at Panel II: "Scope of juridical globalization. |
Докладчик в Группе II по теме «Масштабы глобализации в юридической области. |