The Panel found it difficult to comprehensively assess the compliance of other States in enforcing Security Council resolution 1343. |
Группе было трудно дать всестороннюю оценку обеспечению соблюдения резолюции 1343 Совета Безопасности другими государствами. |
The Panel is not aware of any inspections of shipments on arrival at the port of entry. |
Группе неизвестно о каких-либо инспекциях партий оружия непосредственно в портах ввоза. |
The Panel has developed a methodology for each group of claims according to the subject matter. |
Группа уполномоченных разработала методологию по каждой группе претензий в зависимости от их содержания. |
The Puntland authorities also provided the Panel with a list of attempts to smuggle in weapons from Yemen. |
Власти Пунтленда предоставили также Группе экспертов перечень попыток незаконного ввоза оружия из Йемена. |
Secondly, the Panel did not fully establish links between the exploitation of resources and the operations of the Rwandan Patriotic Army. |
Во-вторых, Группе экспертов не удалось установить прямую связь между эксплуатацией ресурсов и деятельностью Руандийской патриотической армии. |
Fifteen of the transferred claims were originally allocated to the "D2"Panel for its review. |
Первоначально пятнадцать перенесенных претензий были переданы для рассмотрения Группе "D2". |
In the absence of a clear explanation, the Panel was unable to identify from the schedules submitted the relevant payments. |
При отсутствии четкого пояснения Группе не удалось установить соответствующие платежи исходя из представленных ведомостей. |
The authorities of Moldova and Slovakia assisted the Panel in its investigation of these cases. |
Власти Молдовы и Словакии оказывали Группе содействие в расследовании этих дел. |
These latter permitted the Panel to iron out last divergences on the text. |
Последние дали возможность Группе устранить оставшиеся разногласия по тексту. |
The second stage would consist of an arbitral proceeding before a Panel of Arbitrators. |
Второй этап будет состоять из арбитражного рассмотрения в Группе арбитров. |
The representatives of three industry associations complained to the Panel about the lack of involvement of those directly involved in the sector. |
Представители трех ассоциаций этой отрасли пожаловались Группе о недостаточном участии сторон, непосредственно связанных с этим сектором. |
Accordingly, the Panel does not need to consider further the evidence provided by Mutraco. |
Соответственно Группе не нужно продолжать рассмотрение доказательств, представленных "Мутрако". |
It is impractical for the Panel to determine with precision the date of each individual loss that underlies the claim at issue. |
Группе нецелесообразно точно определять дату возникновения каждой конкретной потери, истребуемой в данной претензии. |
In numerous of the cases, the relevant sub-contract has not been supplied to the Panel. |
Во многих случаях соответствующие субконтрактные договоры не были представлены Группе. |
However, the evidence is insufficient to permit the Panel to value the claimed loss. |
Однако эти свидетельства не позволяют Группе определить конкретный размер заявленных потерь. |
The methodologies allow the Panel to gauge the weight and sufficiency of the documents and other evidence submitted by the claimants to support asserted losses. |
Эти методологии позволяют Группе определить значимость и достаточность документов и других свидетельств, представленных заявителями в обоснование истребуемых потерь. |
This method of review allows a consistent and uniform assessment of the claims by the Panel. |
Такой метод рассмотрения позволяет Группе производить согласованную и единообразную оценку претензий. |
A subsequent claim is then presented to another Panel. |
Затем последующая претензия представляется другой группе. |
This claim is notably lacking in evidence which would enable the Panel to address it in detail. |
Эта претензия не подкреплена доказательствами, которые позволили бы Группе подробнее ее рассмотреть. |
The Panel is not aware that any statement officially denying the article has been issued. |
Группе не известно, было ли опубликовано официальное опровержение этой статьи. |
The claimants' responses enabled the Panel to resolve competing ownership issues in respect of some claims. |
Ответы заявителей позволили Группе решить вопросы права собственности в связи с некоторыми коллидирующими претензиями. |
The expert consultants have made their recommendations to the Panel accordingly. |
Эксперты-консультанты представили Группе свои соответствующие рекомендации. |
Pascucci provided sufficient evidence to enable the Panel to reach an assessment of an appropriate amount of compensation for the losses suffered. |
"Пашуччи" представила достаточные подтверждения, позволяющие Группе подготовить оценку надлежащей суммы компенсации понесенных потерь. |
The expert consultants have made their recommendations to the Panel accordingly. |
Соответствующие рекомендации Группе были сделаны экспертами-консультантами. |
The consultants presented claim-specific reports for each claim to the Panel. |
Консультанты представили Группе доклады в отношении каждой претензии. |